Слайд 2ПОЧЕМУ ТАК ПРОИСХОДИТ?
В определительных придаточных предложениях союзное слово (местоимения that, which) может
быть опущено, если оно не является подлежащим определительного придаточного предложения. Заметьте, что who никогда не может быть опущено, так как оно всегда является подлежащим, а whom можно опустить, так как оно никогда не может быть таковым.
При бессоюзном подчинении определительных придаточных предложений могут оказаться рядом два подлежащих (обычно два существительных или существительное и личное местоимение), а за ними два сказуемых от разных предложений. При переводе таких предложений на русский язык следует восстанавливать пропущенное слово.
Слайд 3ПРИМЕРЫ
The book (which) this student is reading is very interesting.
Книга, которую читает
этот студент, очень интересная.
The man (whom) Comrad Petrov recommended is here.
Человек, которого рекомендовал товарищ Петров, уже здесь.
Как известно, перед относительным местоимением (союзным словом) может стоять предлог. В случае, если это слово опускается, предлог ставится на конец придаточного предложения. При переводе на русский язык предлог ставится перед восстановленным словом
.This is a problem on which we shall spend much time.
Это проблема, на которую мы потратим много времени.
This is a problem we shall spend much time on
Слайд 4!!! 1
Бессоюзное соединение невозможно, когда союзное слово является подлежащим определительного придаточного
предложения:
The house which is occupied by the office is big.
Дом, который занят нашим учреждением, большой.
The man who is reading a magazine is our monitor.
Человек, который читает журнал, наш староста.
Слайд 5!!! 2
В тех случаях, когда which или whom предшествует предлог, при бессоюзном
соединении этот предлог ставится после сказуемого или дополнения (если таковое имеется), но всегда перед обстоятельством:
The house in which we live is new.
The house we live in is new.
Дом, в котором мы живем, новый.
The invention about which he spoke at the last lecture is very interesting.
The invention he spoke about at the last lecture is very interesting.
Изобретение, о котором он говорил на прошлой лекции, очень интересное.