Грамматические трансформации

Содержание

Слайд 2

Определение

Под переводческими трансформациями понимаются преобразования, с помощью которых осуществляется переход от единиц

Определение Под переводческими трансформациями понимаются преобразования, с помощью которых осуществляется переход от
оригинала к единицам перевода.

Слайд 3

Типы трансформаций

Грамматические
Лексические

Типы трансформаций Грамматические Лексические

Слайд 4

Грамматические трансформации

Определение:
Грамматическая трансформация — это перестройка грамматической структуры переводного высказывания, вызванная необходимостью

Грамматические трансформации Определение: Грамматическая трансформация — это перестройка грамматической структуры переводного высказывания,
соответствия его грамматической системе ПЯ.

Слайд 5

Грамматические трансформации

Виды:
перестановки (транспозиции)
замены
членение высказываний
объединение высказываний
добавления
опущения

Грамматические трансформации Виды: перестановки (транспозиции) замены членение высказываний объединение высказываний добавления опущения

Слайд 6

Грамматические трансформации

Перестановки — это тип грамматических трансформаций, при котором в переводе в

Грамматические трансформации Перестановки — это тип грамматических трансформаций, при котором в переводе
соответствии с нормами ПЯ изменяется порядок слов.
Пример 1.
A boy came into the room — В комнату вошел мальчик (Кто вошел в комнату?)
Ср. The boy came into the room. - Мальчик вошел в комнату. (Куда вошел мальчик?)

Слайд 7

Грамматические трансформации

Перестановки
Пример 2.
Only your Symantec Endpoint Protection administrator can change this setting.

Грамматические трансформации Перестановки Пример 2. Only your Symantec Endpoint Protection administrator can
- Этот параметр может изменить только администратор.
Fighting continues in Gaza between rival Palestinian movements —В секторе Газа продолжаются бои между враждующими палестинскими группировками

Слайд 8

Грамматические трансформации

Перестановки
Пример 3.
It was pretty depressing out in the street—На улице было

Грамматические трансформации Перестановки Пример 3. It was pretty depressing out in the
довольно гнусно;
There was a touch of contempt in her voice —В её голосе чувствовались нотки презрения;
There was too much evidence against him—Против него было слишком много улик.

Слайд 9

Грамматические трансформации

Перестановки
Пример 4.
Shop door— дверь магазина,
conference program— программа конференции,
animal protection

Грамматические трансформации Перестановки Пример 4. Shop door— дверь магазина, conference program— программа
laws— законы о защите животных,
a drug research center spy drama — шпионская драма в центре по исследованию наркотиков

Слайд 10

Грамматические трансформации

Перестановки
Пример 5.
Я и Анна Алексеевна ходили вместе в театр(А. П. Чехов) — Anna

Грамматические трансформации Перестановки Пример 5. Я и Анна Алексеевна ходили вместе в
Alexyevna and I used to go the theatre together;

Слайд 11

Грамматические трансформации

Перестановки
Пример 6.
I don’t think it’s a good idea — Думаю, это

Грамматические трансформации Перестановки Пример 6. I don’t think it’s a good idea
не очень хорошая мысль…

Слайд 12

Грамматические трансформации

Замены
замена членов предложения
замена частей речи
замена грамматических форм

Грамматические трансформации Замены замена членов предложения замена частей речи замена грамматических форм

Слайд 13

Грамматические трансформации

Замена членов предложения: подлежащего обстоятельством причины
(и наоборот)
Seat belt wearing resulted in

Грамматические трансформации Замена членов предложения: подлежащего обстоятельством причины (и наоборот) Seat belt
fewer deaths—Благодаря использованию ремней безопасности стало гибнуть меньше людей;
The avalanche destroyed several houses. - В результате схода лавины пострадало несколько зданий.

Слайд 14

Грамматические трансформации

Замена членов предложения: подлежащего обстоятельством места
(и наоборот)
These four pillars carry the

Грамматические трансформации Замена членов предложения: подлежащего обстоятельством места (и наоборот) These four
whole roof - На этих четырех колоннах держится вся крыша —
The schooner was carrying a party of eight passengers (S. Sheldon)—На шхуне находилась компания из восьми пассажиров.

Слайд 15

Грамматические трансформации

Замена членов предложения: подлежащего обстоятельством времени
(и наоборот)
Last year saw a further

Грамматические трансформации Замена членов предложения: подлежащего обстоятельством времени (и наоборот) Last year
increase in the number of open meetings – В прошлом году еще больше увеличилось количество открытых заседаний.

Слайд 16

Грамматические трансформации

Замена частей речи
существительного глаголом (и наоброт)
It is our hope… — Мы

Грамматические трансформации Замена частей речи существительного глаголом (и наоброт) It is our
надеемся…
Karina was an efficient skipper. Her feet thundered into the pavement(H. Mantel) — Карина мастерски владела скакалкой. Её ботинки словно отскакивали от тротуара;
He was a slow eater – Он всегда ел медленно
My wife is a poor cook – Моя жена плохо готовит;

Слайд 17

Грамматические трансформации

Замена частей речи
прилагательного /причастия глаголом (и наоборот)
The rules are not workable

Грамматические трансформации Замена частей речи прилагательного /причастия глаголом (и наоборот) The rules
in today's society (D. Brown) — Эти законы и правила в нынешнем обществе просто не работают;
Defeat is unthinkable—Даже не думайте проиграть;
Sophie was speechless (D. Brown) — Софи потеряла дар речи;
Please, be mindful, that – Помните, что

Слайд 18

Грамматические трансформации

Замена частей речи
прилагательного/причастия существительным
Currently, we are witnessing increased violence against ethnic and religious

Грамматические трансформации Замена частей речи прилагательного/причастия существительным Currently, we are witnessing increased
groups in a number of countries.
- В настоящее время в ряде стран отмечается рост насилия в отношении этнических и религиозных групп.

Слайд 19

Грамматические трансформации

Замена частей речи
глагола существительным (обычно при конверсии)
Democracy aims to treat all

Грамматические трансформации Замена частей речи глагола существительным (обычно при конверсии) Democracy aims
people equally—Целью демократии является равноправие всех граждан.
About 3,000 workers busily boxed up millions of plastic toys. – Около 3000 рабочих без устали раскладывали по коробкам миллионы пластмассовых игрушек.

Слайд 20

Грамматические трансформации

Замена форм
Единственного числа на множественное
What this country needs is a long-term

Грамматические трансформации Замена форм Единственного числа на множественное What this country needs
policy for investment in science and technology. – Стране требуется долгосрочная политика инвестиций в науку и технологии.

Слайд 21

Грамматические трансформации

Членение высказываний
внутреннее
He saw her drive off with a young man in the passenger seat.

Грамматические трансформации Членение высказываний внутреннее He saw her drive off with a
– Он видел, как она уехала с молодым мужчиной

Слайд 22

Грамматические трансформации

Членение высказываний
внешнее
Mist covered a calm sea in the Strait of Dover

Грамматические трансформации Членение высказываний внешнее Mist covered a calm sea in the
yesterday —Вчера в проливе Па-де-Кале стоял туман. Море было спокойно. (смысловая перегрузка)

Слайд 23

Грамматические трансформации

Объединение высказываний - преобразование нескольких предложений в одно или сложноподчиненного предложения

Грамматические трансформации Объединение высказываний - преобразование нескольких предложений в одно или сложноподчиненного
в простое.
Click Continue to proceed with the upgrade. Click Cancel to cancel the upgrade. -
Нажмите "Продолжить", чтобы продолжить, или "Отмена", чтобы отменить обновление. (повтор)
The house was empty for three months after they moved out — После их переезда дом пустовал три месяца. (номинализация в русском языке)

Слайд 24

Грамматические трансформации

Добавление — это заполнение логического пропуска в высказывании при переводе с

Грамматические трансформации Добавление — это заполнение логического пропуска в высказывании при переводе
целью соблюдения норм ПЯ.
alternative energy  — альтернативные источники энергии
modern weapons— современные виды оружия;
pay claim — требование повысить заработную плату;
industries— отрасли промышленности

Слайд 25

Грамматические трансформации

Опущение — это отказ от избыточных с точки зрения ПЯ элементов

Грамматические трансформации Опущение — это отказ от избыточных с точки зрения ПЯ
оригинала при переводе.
. He banged his head on the car as he was getting in.
I could hear him tapping his fingers on the desk
Помимо финансовой помощи проект включает в себя проведение консультаций и оказание практической помощи по борьбе с терроризмом —Apart from financial aid the project offers consultations and practical advice against terrorism.