Отражение особенностей жизни и деятельности человека через поведение домашних животных в системе русского и английского языков
Содержание
- 2. Актуальность: изучение английского языка требует знаний и целесообразности употребления зоопословиц для характеристики человеческих качеств: -умение правильно
- 3. Цель работы: исследование и анализ английских пословиц и поговорок и их русских эквивалентов, содержащих компонент «домашнее
- 4. Научная новизна, теоретическая значимость работы заключается в актуальности изучения и правильного овладения иностранным языком, понимание всех
- 5. Beware of a silent dog and still water. - Не буди спящего пса: пес спит, а
- 6. Для продажной псины кол из осины; Ус соминый, да разум псиный; Каждая собака в своей шерсти
- 7. Образ кошки Send not the cat for lard. The cat shuts her eyes while it steals
- 8. Влез кот на сало и кричит: «Мало»! Agree like cats and dogs.- Жить как кошка с
- 9. Образ лошади, коня Look not a gift horse in the mouth. - Дареному коню в зубы
- 10. Был конь, да изъездился. Never spur a willing horse.
- 11. Образ овцы A lazy sheep thinks its wool heavy. - Одна паршивая овца все стадо портит.
- 12. Образ свиньи Cast pearls before swine.- Метать бисер перед свиньями.
- 13. У богатого гумна и свинья умна. Свинья только рыло просунет, и вся пролезет.
- 14. When pigs fly. – Когда рак на горе свистнет. Pigs might fly if they had wings.
- 15. Образ курицы Ни кола, ни двора, ни куриного пера. Голодной курице все просо снится.
- 16. Even one chick makes a hen busy. A black hen lays a white egg. - Яйца
- 17. Образ коровы Безрогая корова хоть шишкой, да боднет.
- 18. Бодливой корове бог рог не дает.
- 19. Привыкает корова и ко ржаной соломе.
- 20. Образ петуха It will be a forward cock that crows in the shell; That cock won’t
- 21. As the old cock crows, so does the young.- Поп да петух не евши поют
- 22. Кому повезет, у того и петух несется.
- 23. Образ гуся Geese with geese women with women. Every man thinks his own geese swans.
- 24. Прилетел гусь на Русь – погостит да улетит.
- 25. Образ осла All asses wag their ears.- Осла знать по ушам, медведя по когтям, а дурака
- 26. «собачиться»
- 27. «хомячить»
- 28. «козлиться»
- 29. «свинячить»
- 30. «набычиться»
- 31. Заключение
- 33. Скачать презентацию