- Главная
- Английский язык
- Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества

Содержание
Слайд 3 Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает как, много
общего
Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает как, много
общего

имею эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему
взаимопониманию и сближению.
Необходимо отметить, что
многие английские и русские пословицы и поговорки многозначны, что
делает их трудными для толкования и сравнения.
The glass is always greener on the other side of the fence.
Дословный перевод этой пословицы звучит так:
Трава всегда зеленее по ту сторону забора.
Но в русском языке такой пословицы нет, зато есть другая пословица:
Хорошо там, где нас нет.
В принципе, эти две пословицы эквиваленты по смысле.
Но дословный перевод русской пословицы будет звучать так: Life is better? Where we are not present.
взаимопониманию и сближению.
Необходимо отметить, что
многие английские и русские пословицы и поговорки многозначны, что
делает их трудными для толкования и сравнения.
The glass is always greener on the other side of the fence.
Дословный перевод этой пословицы звучит так:
Трава всегда зеленее по ту сторону забора.
Но в русском языке такой пословицы нет, зато есть другая пословица:
Хорошо там, где нас нет.
В принципе, эти две пословицы эквиваленты по смысле.
Но дословный перевод русской пословицы будет звучать так: Life is better? Where we are not present.
Слайд 5Как видим, пословицы и поговорки можно разделить на такие категории:
Английские пословицы
Как видим, пословицы и поговорки можно разделить на такие категории:
Английские пословицы

и поговорки, которые полностью переводятся одинаково на русский язык, т.е. английские вариант полностью соответствует русскому;
Английские пословицы и поговорки, которые полностью одинаково на русский язык, т.е. английский вариант несколько отличается от русского;
Английские пословицы и поговорки, которые полностью отличается переводом на русский язык, т.е. английский вариант не соответствует русскому.
Английские пословицы и поговорки, которые полностью одинаково на русский язык, т.е. английский вариант несколько отличается от русского;
Английские пословицы и поговорки, которые полностью отличается переводом на русский язык, т.е. английский вариант не соответствует русскому.




Unit 2
Самый ядовитый гриб в мире
Презентация к уроку английского языка "Valentine's Day. Congratulation" -
Bashkorts. Some facts from history
Present Simple
Знакомство. Урок № 42
Притяжательный падеж. Possessive
Plural
My appartement
I like
Презентация на тему Британский музей
Learn English FREE with USA Learns!
Электронное письмо. Задание 37
Essay writing
Baby toys first
Article game
Обучение английскому через литературу и культуру
Homophones
Fipi grammar
Butterfly Day
На каком транспорте добираются до работы
Презентация к уроку английского языка "Queen of England and Ireland Elizabeth I" -
Презентация на тему Tips for Writing a Valentine's Day Love Letter
Dvizh. Spotlight 9
Nubrella
Road Sighs
Read the text below. Use the word given in capitals at the end of each line to form a word that fits the space in the same line
Буквы, которые путают