- Главная
- Английский язык
- Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества

Содержание
Слайд 3 Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает как, много
общего
Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает как, много
общего

имею эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему
взаимопониманию и сближению.
Необходимо отметить, что
многие английские и русские пословицы и поговорки многозначны, что
делает их трудными для толкования и сравнения.
The glass is always greener on the other side of the fence.
Дословный перевод этой пословицы звучит так:
Трава всегда зеленее по ту сторону забора.
Но в русском языке такой пословицы нет, зато есть другая пословица:
Хорошо там, где нас нет.
В принципе, эти две пословицы эквиваленты по смысле.
Но дословный перевод русской пословицы будет звучать так: Life is better? Where we are not present.
взаимопониманию и сближению.
Необходимо отметить, что
многие английские и русские пословицы и поговорки многозначны, что
делает их трудными для толкования и сравнения.
The glass is always greener on the other side of the fence.
Дословный перевод этой пословицы звучит так:
Трава всегда зеленее по ту сторону забора.
Но в русском языке такой пословицы нет, зато есть другая пословица:
Хорошо там, где нас нет.
В принципе, эти две пословицы эквиваленты по смысле.
Но дословный перевод русской пословицы будет звучать так: Life is better? Where we are not present.
Слайд 5Как видим, пословицы и поговорки можно разделить на такие категории:
Английские пословицы
Как видим, пословицы и поговорки можно разделить на такие категории:
Английские пословицы

и поговорки, которые полностью переводятся одинаково на русский язык, т.е. английские вариант полностью соответствует русскому;
Английские пословицы и поговорки, которые полностью одинаково на русский язык, т.е. английский вариант несколько отличается от русского;
Английские пословицы и поговорки, которые полностью отличается переводом на русский язык, т.е. английский вариант не соответствует русскому.
Английские пословицы и поговорки, которые полностью одинаково на русский язык, т.е. английский вариант несколько отличается от русского;
Английские пословицы и поговорки, которые полностью отличается переводом на русский язык, т.е. английский вариант не соответствует русскому.




The rules of word-formation (ving-form)
Haunted house
What are they saying?
Wild animals. Look and say
Рождественские обычаи
Shops: Where to buy what
Our autumn walk around Magnitogorsk
Chall-1. New cards + Active game
Lift - jobs
Make a negative sentence and five questions of different type
Множественное число существительных
Function
Right on track
The First Year At The Turan University
Контрастирующие характеристики людей и предметов. 7-8 классы
This is the nigh
Practical English
English. Nouns
Wild animals parts fun activities games
China
My favourite TV programme
Subject Link. Lesson 13
Презентация на тему АНГЛОГОВОРЯЩИЕ СТРАНЫ
Притяжательный падеж. Possessive
Organic compounds
Презентация на тему Тайм менеджмент
Insight Link Starter. Background Link PPT
Winter Wordsearch by helgabel