Unique language units of English

Содержание

Слайд 2

Object properties transfer models
I have distinguished this kind of unique models based

Object properties transfer models I have distinguished this kind of unique models
on their uniqueness taking its root in the applying properties of an object to an action, its manner of execution or to another object.

Слайд 3

‘You wore your heart upon your sleeve’

‘Britain’s got talent’ – one of

‘You wore your heart upon your sleeve’ ‘Britain’s got talent’ – one
the members of the jury to a contestant.

Слайд 4

‘Aces!’

Lorne Malvo; Fargo – meaning ‘cool’ regarding the idea of his ‘friend’.

‘Aces!’ Lorne Malvo; Fargo – meaning ‘cool’ regarding the idea of his ‘friend’.

Слайд 5

Factoid

It is a doubtful fact presented in the press without any extra

Factoid It is a doubtful fact presented in the press without any
proofs. People usually accept it as true, but unfortunately it’s not true. It was introduced by Norman Mailer.
McCarthy contributes the factoid, “We have four million more government jobs in America than manufacturing jobs.” The Daily Beast

Слайд 6

‘Local colour’

Zoltan Chivay; The Witcher 3 Wild Hunt – regarding local bandits,

‘Local colour’ Zoltan Chivay; The Witcher 3 Wild Hunt – regarding local
sots, gamblers and other members of ‘pleasant’ company

Слайд 7

‘He collared one of the stableboys’

G.R.R. Martin; ‘Tales of Dunk and Egg’;

‘He collared one of the stableboys’ G.R.R. Martin; ‘Tales of Dunk and
the author tells how Dunk stopped one of the stableboys;

Слайд 8

‘Egg might look elegant in the dead boy’s finery, but he would

‘Egg might look elegant in the dead boy’s finery, but he would
be a boiled Egg by nightfall’

G.R.R. Martin; ‘Tales of Dunk and Egg’; pun used by the author to describe the heat of the day in question; Egg is a shortened version for Aegon;

Слайд 9

‘And each inch prouder than the last’

G.R.R. Martin; ‘Tales of Dunk and

‘And each inch prouder than the last’ G.R.R. Martin; ‘Tales of Dunk
Egg’; the author describes one of the knights;

Слайд 10

‘The sound of Bennis cursing, a stream of such surpassing filth that

‘The sound of Bennis cursing, a stream of such surpassing filth that
it might have made Aegon the Unworthy blush’
G.R.R. Martin; ‘Tales of Dunk and Egg’; ‘stream’ used by the author to emphasize Bennis’ eloquence;

Слайд 11

‘The lords and their tails must cross first’

G.R.R. Martin’s ‘Tales of Dunk

‘The lords and their tails must cross first’ G.R.R. Martin’s ‘Tales of
and Egg’: A hedgeknight about lords and their escort;

Слайд 12

‘That’s a leap’

‘Magicians’ tv-series; Alice to Quenting regarding one of his assumption

‘That’s a leap’ ‘Magicians’ tv-series; Alice to Quenting regarding one of his
meaning a ‘leap of faith’ and implying bold and farfetched conclusion.

Слайд 13

‘I won’t forget to duck away’

Mass Effect 3; Garrus Vacarian to Shepard

‘I won’t forget to duck away’ Mass Effect 3; Garrus Vacarian to Shepard before the battle;
before the battle;

Слайд 14

‘- Surprised? - Godsmacked’

Mass Effect 2; Jack and Shepard after killing Jack’s

‘- Surprised? - Godsmacked’ Mass Effect 2; Jack and Shepard after killing Jack’s torturer;
torturer;

Слайд 15

‘Boot the door open’

The Banner Saga; Valgard ‘boots the door open so

‘Boot the door open’ The Banner Saga; Valgard ‘boots the door open
hard that…’ – i.e. the character ‘kicks the door open’;

Слайд 16

‘Bold red and blue’

The Banner Saga; the ships approaching the bay have

‘Bold red and blue’ The Banner Saga; the ships approaching the bay
the ‘sails of bold red and blue’, ‘bold’ meaning ‘bright’ and ‘proud’;

Слайд 17

‘To caravan’

Ubin; The Banner Saga; the character upon encountering an old acquaintance

‘To caravan’ Ubin; The Banner Saga; the character upon encountering an old
says ‘we should caravan’ meaning ‘let’s travel together’;

Слайд 18

‘To blanket’

The Banner Saga; the guards ‘blanketed the inn’ – i.e. there

‘To blanket’ The Banner Saga; the guards ‘blanketed the inn’ – i.e.
were plenty of them;

Слайд 19

‘To cement’

Hakon, The Banner Saga; the character says ‘to cement the alliance’

‘To cement’ Hakon, The Banner Saga; the character says ‘to cement the
meaning to ‘provide additional security of the alliance’;

Слайд 20

‘A casualty of merriment’

The Banner Saga; the campsite is called ‘a casualty

‘A casualty of merriment’ The Banner Saga; the campsite is called ‘a
of merriment’, it’s disorder caused by drinking alcohol is implied;

Слайд 21

‘Worm one’s way out’

Rook, The Banner Saga; to Iver: ‘you’ve always wormed

‘Worm one’s way out’ Rook, The Banner Saga; to Iver: ‘you’ve always
your way out of talking about…’ – i.e. ‘have managed to get away without telling much about…’;

Слайд 22

Object’s attribute transfer models

This pattern consists in transferring an object’s attributes’ properties

Object’s attribute transfer models This pattern consists in transferring an object’s attributes’
onto another object, an action or its manner of execution with strong connection to the source-object.

Слайд 23

‘Glass someone’

The Walking Dead; TellTale Games; one of the options given to

‘Glass someone’ The Walking Dead; TellTale Games; one of the options given
the main character upon him entering a bar and starting a conversation with a npc. Implies hitting the npc with the bottle made of glass.

Слайд 24

‘A tall drink of water, with the olive skin and black hair

‘A tall drink of water, with the olive skin and black hair
of Dorne’

G.R.R. Martin’s ‘Tales of Dunk and Egg’; description of one of the characters;

Слайд 25

‘A town had sprung… a town of silk instead of stone’

G.R.R. Martin’s

‘A town had sprung… a town of silk instead of stone’ G.R.R.
‘Tales of Dunk and Egg’; the author about pavilions of the knights;

Слайд 26

‘Whiplash’

Whiplash; the movie by Damien Chazelle; the word means hard work out

‘Whiplash’ Whiplash; the movie by Damien Chazelle; the word means hard work
of being forced by oneself or somebody else.

Слайд 27

‘A caged yawn’

The Banner Saga; Hakon gave away ‘a caged yawn’ –

‘A caged yawn’ The Banner Saga; Hakon gave away ‘a caged yawn’
a yawn restrained by the fingers;

Слайд 28

‘Steel smb up’

The Banner Saga; ‘… you gather all supplies available, steel

‘Steel smb up’ The Banner Saga; ‘… you gather all supplies available,
yourselves up and leave the village…’ – ‘steel up’ means to armor and/or arm yourself.

Слайд 29

Abstract attribute transfer models

These models are based on applying more abstract attributes

Abstract attribute transfer models These models are based on applying more abstract
to an object, action or its manner of execution that carries less prominent connection to any object in particular.

Слайд 30

‘Gutted’

‘Mr Robot’ tv-series; one of the characters after a hacking operation that

‘Gutted’ ‘Mr Robot’ tv-series; one of the characters after a hacking operation
took some efforts meaning ‘devastated’;

Слайд 31

‘Made Redundant’

‘Parks and Recreation’ tv-series; Ron Swanson about his former employee;

‘Made Redundant’ ‘Parks and Recreation’ tv-series; Ron Swanson about his former employee;

Слайд 32

‘A wary hand on a purse’

G.R.R. Martin; ‘Tales of Dunk and Egg’;

‘A wary hand on a purse’ G.R.R. Martin; ‘Tales of Dunk and
the author describes the alertness of the main character after receiving a substantial sum of money.

Слайд 33

‘Direwolf’

G.R.R. Martin; ‘The Song of Ice and Fire’; a term invented by

‘Direwolf’ G.R.R. Martin; ‘The Song of Ice and Fire’; a term invented
the author for a special kind of wolves of the bigger size and greater strength;

Слайд 34

‘Chuckling brooks’

G.R.R. Martin; ‘Tales of Dunk and Egg’; the author describes the

‘Chuckling brooks’ G.R.R. Martin; ‘Tales of Dunk and Egg’; the author describes
nature of the location;

Слайд 35

‘A loose bunch’

Eirik, The Banner Saga; the character call a group of

‘A loose bunch’ Eirik, The Banner Saga; the character call a group
conspirators a ‘loose bunch of thugs’ by this choice of words emphasizing the futility of the attempts of those people to usurp power as a result of them being ill-organized;

Слайд 36

Action properties transfer model

These models are distinguished by the transfer of properties

Action properties transfer model These models are distinguished by the transfer of
of one action onto another.

Слайд 37

‘Hit the road’

The Elder Scrolls V: Skyrim; bartender upon the main character’s

‘Hit the road’ The Elder Scrolls V: Skyrim; bartender upon the main character’s entering;
entering;

Слайд 38

‘Whatever strikes our fancy’

The Witcher 3 Wild Hunt; Yennefer to Geralt about

‘Whatever strikes our fancy’ The Witcher 3 Wild Hunt; Yennefer to Geralt
thei plan for the future;

Слайд 39

‘Break a sword, witcher’

The Witcher 3 Wild Hunt; Avalac’h - meaning

‘Break a sword, witcher’ The Witcher 3 Wild Hunt; Avalac’h - meaning
‘break a leg’ before the battle;

Слайд 40

‘The thickness of his calf, and the size of his waist elicited

‘The thickness of his calf, and the size of his waist elicited
further grunts’

G.R.R. Martin; ‘Tales of Dunk and Egg’; author tells how an armorer was taking Dunk’s measures.

Слайд 41

‘Quick to superstition’

Ubin; The Banner Saga; the character tells that unlike the

‘Quick to superstition’ Ubin; The Banner Saga; the character tells that unlike
rest in his caravan he is ‘not quick to superstition’ meaning that he doesn’t believe in omens or phenomena like that;

Слайд 42

‘Under the breath’

The Banner Saga; the guards ‘muttered things under their breath’

‘Under the breath’ The Banner Saga; the guards ‘muttered things under their
– spoke in undertone;

Слайд 43

‘Sinks in that…’

The Banner Saga; ‘it sinked in that they were not

‘Sinks in that…’ The Banner Saga; ‘it sinked in that they were
there for the cattle’ – one of the characters understood the reason of other characters coming;
Имя файла: Unique-language-units-of-English.pptx
Количество просмотров: 52
Количество скачиваний: 0