Заимствования в английском и русском языках

Содержание

Слайд 2

Актуальность: Использование англицизмов в современном обществе стало своеобразной модой, обусловленной созданным в

Актуальность: Использование англицизмов в современном обществе стало своеобразной модой, обусловленной созданным в
обществе стереотипом - образом идеализированного американского общества, где уровень жизни намного выше, а высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. Добавляя в свою речь английские заимствования, люди хотят определенным образом приблизиться к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре и стилю жизни. Но появление новых слов в родном языке оценивалось не всегда положительно среди лингвистов. Так какое же влияние оказывает заимствование на родной язык?
Цель: выявить положительные и
отрицательные стороны процесса заимствования.
   Задачи: - изучить сущность заимствований;
- узнать, какие бывают заимствования;
- определить влияние русского и
английского языков друг на друга в разные
периоды своего исторического развития;
- провести анкетирование учащихся
с целью выявления знаний по изучаемой теме
и выявить отношение школьников к исследуемому явлению.

Слайд 3

1. Лингвистические особенности заимствований
В научной литературе под заимствованием понимают переход слов одного

1. Лингвистические особенности заимствований В научной литературе под заимствованием понимают переход слов
языка в другой. Основным показателем принадлежности слов к тому или иному языку являются их словообразовательные элементы:
Английские аффиксы: -er , - ness, - dom, - hood, -ing, - ed, - ish, - ify.
Русские аффиксы: -ель, -чик/-щик, -ск-, -ть, -ти, -вш(и), -енн-.

Слайд 4

Способы заимствований

Транскрипция

Транслитерация

Калькирование

Способы заимствований Транскрипция Транслитерация Калькирование

Слайд 5

2. Классификация заимствований
Заимствования

Неоправданные.
Заимствование вводится в язык в качестве синонима для слова, которое

2. Классификация заимствований Заимствования Неоправданные. Заимствование вводится в язык в качестве синонима
уже есть в зыке.

Оправданные.
Заимствование означает понятие, которого ранее в языке не существовало

Слайд 6

3. Влияние английского и русского языков друг на друга в разные периоды

3. Влияние английского и русского языков друг на друга в разные периоды
своего исторического развития
Англицизмы начали проникать в русский язык ещё на рубеже XVIII-XIX веков. Слова заимствовались в результате торговых и экономических отношениями между Россией и Европейскими странами.
Интенсивность пополнения
русского языка английскими
словами возросла именно
в конце XX- начале XXI века.
Однако заимствования
из русского языка, попавшие в
английский язык составляют
ничтожную долю.

Слайд 7

4. Социологический опрос
1. Устраивает ли вас изобилие английских слов в русском языке?
2.

4. Социологический опрос 1. Устраивает ли вас изобилие английских слов в русском
Какие слова, связанные со спортом и имеющие английское происхождение вы знаете?
3. Вспомните, какие слова из английского языка вошли в ваш разговорный обиход.
4. Какие слова и выражения английского происхождения вы часто видите на телеэкране, во время рекламных пауз?
5. Носите ли вы вещи с надписями на английском языке? Знаете ли вы их значение?
6. Объясните значение следующих слов:
- ритейл
- саммит
- брифинг
- кастинг
- сайдинг
- хэппи энд

Слайд 8

Социологический опрос
1. Устраивает ли вас изобилие английских слов в русском языке?

Социологический опрос 1. Устраивает ли вас изобилие английских слов в русском языке?

Слайд 9

2. Какие слова, связанные со спортом и имеющие английское происхождение вы знаете?
Примерами

2. Какие слова, связанные со спортом и имеющие английское происхождение вы знаете?
выступали слова: футбол, баскетбол, бодибилдинг, фитнес, скейтборд, дайвинг.

Слайд 10

3. Вспомните, какие слова из английского языка вошли в ваш разговорный обиход.
В

3. Вспомните, какие слова из английского языка вошли в ваш разговорный обиход.
своей повседневной речи подростки используют такие слова, как: пипл, пати, ОК, френд, кул.

Слайд 11

4. Какие слова и выражения английского происхождения вы часто видите на телеэкране,

4. Какие слова и выражения английского происхождения вы часто видите на телеэкране,
во время рекламных пауз?
На телевидении часто используются слова сервис, тотальный, комфорт, репортаж, хобби.

Слайд 12

5. Носите ли вы вещи с надписями на английском языке? Знаете ли

5. Носите ли вы вещи с надписями на английском языке? Знаете ли
вы их значение?

Многие носят вещи с английском надписями, но не все знают их значение:
15% - не интересно,
50% - не знают, но интересуются, стараются перевести, хотя не всегда понятен смысл,
25% респондентов покупают вещь только когда они понимают, что на ней написано.

Слайд 13

6. Объясните значение следующих слов:
- ритейл
- саммит
- брифинг
- кастинг
- сайдинг
- хэппи энд

6. Объясните значение следующих слов: - ритейл - саммит - брифинг -

Многие ответили, что слышали их в речи ведущих новостных программ, встречали в СМИ, однако, не все слова им понятны: 90% опрашиваемых не знают значение слов ритейл и брифинг; все опрашиваемые правильно определили значения слов «кастинг» и «хэппи энд».

Слайд 14

В результате нашего исследования были выделены:
Положительные стороны процесса заимствования :
«Разумные» заимствования обогащают

В результате нашего исследования были выделены: Положительные стороны процесса заимствования : «Разумные»
речь, придают ей большую точность.
Многие из иноязычных слов украшают язык, делая его более экспрессивным и интересным.
Некоторые заимствованные слова употреблять удобнее, т.к. они короче, четче выражают смысл, они уже многим понятнее, чем длинный перевод на родной язык.
Отрицательные стороны процесса заимствования :
Появляются ошибки в употреблении заимствованных слов, образуются тавтологические сочетания
Распространение жаргонизмов
Обилие иностранных слов в языке может привести к тому, что язык просто «утонет» в огромном количестве заимствований.