Песня лечит, песня вдохновляет!

Слайд 2

Военная песня имела большое значение для советского народа в период Великой Отечественной войны.

Военная песня имела большое значение для советского народа в период Великой Отечественной
Она помогала верить в победу, поднимала дух советского народа. В годы войны советские композиторы создали сотни песен, которые сразу стали популярны, такие как "Катюша", "День победы", "Священная Война«.

Фото взято из URL: https://pikabu.ru/story/muzyika_velikoy_otechestvennoy_kak_voevali_voennyie_orkestryi_krasnoy_armii_7216060  (дата обращения 26.04.2020)

Фото взято из URL: http://www.shansonprofi.ru/archiv/notes/paper366/ (дата обращения 26.04.2020)

Фото взято на URL: https://www.culture.ru/events/308760/koncert-na-solnechnoi-polyanochke  (дата обращения 26.04.2020)

Фото взято из  URL: https://pikabu.ru/story/muzyika_velikoy_otechestvennoy_kak_voevali_voennyie_orkestryi_krasnoy_armii_7216060 
(дата обращения: 26.04.2020)

Слайд 3

«Священная война» (СССР)

«Le Chant des partisans» (Франция)

Фото взято из URL: https://stihi.ru/2011/11/25/1342  (дата обращения 26.04.2020)

Фото

«Священная война» (СССР) «Le Chant des partisans» (Франция) Фото взято из URL:
взято изURL: https://www.cdandlp.com/chorales-de-la-federation-musicale-de-paris/le-chant-des-partisans-francais-le-chant-des-marais/45t-ep-4-titres/r119181689/ (дата обращения 26.04.2020)

Две песни  - одно предназначение. Deux chansons ont le même destin. 

Слайд 4

Две песни  - одно предназначение. Deux chansons ont le même destin. 
Эту песню можно

Две песни - одно предназначение. Deux chansons ont le même destin. Эту
считать гимном для тех, кто принимал участие в Великой Отечественной войне: под неё люди шли в бой, чтобы защитить свою Родину и уничтожить врага, угрожавшего не только СССР, но и всему человечеству в целом.
Г. К. Жуков, великий полководец времён Великой Отечественной войны, называл песню «бессмертной».
Период создания песни «Священная война» можно разделить на два этапа. Вначале были написаны слова и 24 июня 1941 г. в газете «Известия» был опубликован текст будущей песни, автором которого был поэт Василий Иванович Лебедев-Кумач. Затем народный артист СССР Александр Васильевич Александров написал музыку на слова Лебедева-Кумача, и уже 26 июня песня «Священная война» была впервые исполнена Краснознамённым ансамблем песни и пляски СССР. 

   Священная война, СССР

Слайд 5

Священная война (La guerre sacrée)

Оригинальный текст:
Вставай, страна огромная, Вставай на смертный бой С фашистской

Священная война (La guerre sacrée) Оригинальный текст: Вставай, страна огромная, Вставай на
силой тёмною, С проклятою ордой.
Пусть ярость благородная Вскипает, как волна, — Идёт война народная, Священная война!
Перевод автора (Садыковой Алины):
Lève-toi, l' pays immense,
Debout pour lutter à mort
Avec les fascistes sombres,
Avec la foutue horde.
Laissons la rage honorable
Bouillir comme (les) vagues salées, - 
La guerre est déjà en cours,
La guerre sacrée!

Слайд 6

Гимн французского сопротивления L'hymne de la Résistance française

Военные песни создавались в каждом государстве, которое

Гимн французского сопротивления L'hymne de la Résistance française Военные песни создавались в
затронула война. Франция не стала исключением. 
В годы войны среди французов была популярна "Песня партизан". Песня стала гимном французского Сопротивления в годы Второй мировой войны. Она помогала солдатам не сдаваться и бороться с врагом.

Эмблема французского Сопротивления
(Emblème de la Résistance française)

Фото взято из URL: https://www.lasegundaguerra.com/viewtopic.php?t=926  (дата обращения 26.04.2020)

Слайд 7

Две песни - одно предназначение. Deux chansons ont le même destin.

  "Le Chant des partisans" , которую часто

Две песни - одно предназначение. Deux chansons ont le même destin. "Le
называют «Марсельеза освобождения», имеет особую историю. Именно эта песня поднимала дух французских бойцов, давала силы сражаться с врагом и утешала при утратах. Песня так же использовалась, чтобы мотивировать войска союзников за пределами Франции.
Создательница песни Анна Марли, уроженка Петрограда, в 1918 г. была вынуждена покинуть страну и уехать с семьей во Францию. Её учителем музыки был известный русский композитор Сергей Прокофьев. Изначально, песня была написана на русском языке, и только потом в 1943 г. Жозеф Кессель, французский писатель, сочинил французскую версию. 
Анна Марли исполняла песню на радиоволнах ВВС, французские партизаны приняли её в качестве своего гимна и опознавательного сигнала. Песня стала гимном Французского Сопротивления. 

Песня партизан "Le Chant des partisans" , Франция

Слайд 8

Le Сhant des partisans ( Песня партизан)

Оригинальный текст:

Ami, entends-tu Le vol noir des corbeaux Sur

Le Сhant des partisans ( Песня партизан) Оригинальный текст: Ami, entends-tu Le
nos plaines? Ami, entends-tu Les cris sourds du pays Qu'on enchaîne? Ohé! partisans, Ouvriers et paysans, C'est l'alarme! Ce soir l'ennemi Connaîtra le prix du sang Et des larmes!

Перевод автора (Садыковой Алины):

Мой друг, слышишь ль ты
Ворон мрачный полёт
Над равниной?
Мой друг, слышишь ль ты
Страны крики глухие
От цепей?
Эй! Партизаны,
Рабочие, крестьяне,
Тревога!
Вечером наш враг
Узнает цену крови 
И слёз!