Слайд 2
Выпускающая кафедра
Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации
Пр. Свободный, 82, офис 2-50.
Тел. 249-79-51
Слайд 3Руководитель магистерской программы 031100.68.20 Сопоставительное изучение
культур и межкультурная коммуникация -
Куликова
Людмила Викторовна
доктор филологических наук,
профессор
Слайд 4Преподаватели программы
Фельде О.В., д-р филол. наук, профессор
Нескрябина О.Ф., д-р филос. наук, профессор
Адольф
В.А., д-р пед. наук, профессор
Магировская О.В., д-р филол. наук, доцент
Прохорова О.А., канд. филол. наук, доцент
Кругликова Е.А., канд. филол. наук, доцент
Белова Е.Н., канд. филол. наук, доцент
Еремина Е.В., канд. пед. наук, доцент
Подберезкина Л.З., канд. филол. наук, доцент
Волкова О.Н., канд. филос. наук, доцент
Слайд 5
Общая информация о программе
Нормативные сроки освоения: 2 года (очная форма)
Квалификация (степень): магистр
лингвистики
Итоговая государственная аттестация:
государственный экзамен
публичная защита магистерской диссертации
Обязательные условия:
высшее профессиональное образование определенной ступени, подтвержденное документом государственного образца;
владение английским языком на уровне выше среднего;
владение вторым иностранным языком.
Слайд 6Особенности программы
компетентностная модель обучения;
блочно-модульная рейтинговая система обучения;
использование активных методов обучения, таких как
интерактивные лекции, организационно-деятельностные
игры, групповые проекты, индивидуальные и групповые
презентации, case-study, научные семинары и конференции;
индивидуально-ориентированная технология обучения;
изучение двух иностранных языков (первый язык –
английский, второй – в зависимости от предыдущего образования
магистранта);
возможность изучения третьего языка на факультативных занятиях (испанский, итальянский, французский, немецкий).
Слайд 7Выпускник программы подготовлен к решению следующих профессиональных задач:
обеспечение межкультурного общения в различных
профессиональных сферах;
проведение эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации;
применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурного взаимодействия;
организация деловых переговоров, конференций, симпозиумов, семинаров с использованием нескольких рабочих языков;
осуществление различных форм социального взаимодействия в межкультурном контексте в целях обеспечения сотрудничества в решении социальных и профессиональных задач;
обработка русскоязычных и иноязычных текстов в производственно-практических целях;
экспертный лингвистический анализ звучащей речи и письменных текстов в производственно-практических целях;
разработка технологий для проведение экспертного лингвистического анализа устной и письменной речи.
Слайд 8
Структура программы
Общеметодологические и общелингвистические дисциплины
Специальные дисциплины
Дисциплины
по выбору
Слайд 9Общеметодологические и общелингвистические дисциплины
История и методология науки
Педагогика высшей школы
Общее языкознание и история
лингвистических учений
Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии
Слайд 10Специальные дисциплины
Теория и практика межкультурной коммуникации
Организационная коммуникация в корпорациях (на английском языке)
Теория
дискурса
Основы международной дипломатии
Регионоведение
Английский язык институционального общения (курс практического английского)
Письменный восточный (второй) язык
Слайд 11Дисциплины по выбору
Когнитивная лингвистика \ Социолингвистика
Политическая коммуникация \ Документная коммуникация
Дискурсивный анализ медиа-текста
\ Прагмалингвистический анализ художественного текста
Практика перевода в аспекте межкультурной коммуникации (первый язык \ второй язык)
Лингвистическая экспертиза текста \ Психолингвистика
Слайд 12
Факультативные дисциплины
Современный иностранный язык (испанский, итальянский, французский, немецкий)
Основы сравнительного правоведения
Введение в международную
экономику