Слайд 2 Живая старина
«Чем дальше в будущее смотрим
Тем больше прошлым дорожим,
И в старом
красоту находим
Хоть новому принадлежим».
Слайд 3Цели:
* Сформировать представление о народных праздниках и музыкальном жанре – фольклор
* Изучить
интонационную мелодику народной песни - коляда, таусень
Слайд 4Задачи:
Обучающая -усвоение новой информации.
Воспитательная - формирование ценностных ориентаций через изучение музыкальной национальной
культуры
Развивающая - развитие музыкальных, коммуникативных способностей
Слайд 5Девиз проекта:
«Прелесть русского фольклора»
Слайд 6Оформление интерьера
Аудитория напоминает убранство русской избы.
Слайд 8Оборудование:
Музыкальный центр
Музыкальные диски с записями
Музыкальные шумовые инструменты
Иллюстрации, фото
Народные костюмы, маски
Слайд 10Ты откуда русская зародилась музыка?
Фольклорная экспедиция
Слово. Люди. Добро. Дело. Много веков живут
на Земле эти слова. Почти с каждой буквы алфавита начиналось главное в жизни каждого человека слово…и песня.
« Я пою – значит живу!»- так думают исполнительницы народной песни в селе
Чобоково.
Слайд 12Мы находим, разучиваем и поём
Народная песня – это летопись жизни русского народа.
В
праздники по селу ходили колядники- исполняли народные песни: колядки, таусени, овсени, виноградья.
Слайд 13Записанная песня – «коляда»
«Мы искали, мы искали государев дом.
Около дома железный тын,
на железном тыну
По тычиночке, по тычиночке, по изюменке.
Светел месяц – Василий господин
Красно солнышко – Александрушка,
Часты звездочки – малы детушки.
Подайте пирога, подайте пятак.
Мы к вам с добром, вам честь поём!
Двери открывайте, в дом приглашайте.
Ой лёли, лёли зима холодна,
В гости в вам пришла коляда».
Слайд 14Жанровые особенности:
Прочная связь песенного творчества с трудом человека и народного быта.
Мифологические представления
Явления
природы
Песенность, певучесть, мелодичность
Небольшой ладовый объём
Декламационность интонаций, пение «говорком».
Слайд 15Песни наши хороши, распеваем от души
Слайд 16Прелесть русского фольклора
«Фольклор» – происхождение от староанглийского языка folk-народ, lore –учение, вместе
folklore –переводиться как «народная мудрость»
Именно так ,уважительно и даже возвышенно принято во всем мире называть музыкальное и литературное творчество.
В этом слове – народный опыт и передача народной мудрости.
«Что за песни, что за песни распевает наша Русь
Запоёмте дружно вместе - пропадёт тоска и грусть.
Золотые, удалые – ох, простецкие,
Песни русские живые молодецкие!»
Слайд 18Выводы
«Дорожим мы стариною стала нам она родною».
«Песня русская- ветер и парус
Даль,
невиданная досель
Это молодость, это не старость
Это май , это зелень земель»
Г Серебряков