Содержание
- 2. Введение За тысячелетнюю историю английского языка, в нем накопилось большое количество выражений, которые люди посчитали довольно
- 3. Тема: Английские идиомы и их русские аналоги Цель: Изучить английские идиомы и их русские аналоги Задачи:
- 4. 1. Теоретическая часть 1.1. Понятие идиома Фразеологизмы (идиомы) английского языка – это устойчивые выражения, имеющие самостоятельное
- 5. Рассмотрим процесс рождения фразеологического оборота. В самом начале перед нами обычное предложение, всем понятное, хотя содержит
- 6. 1.3. Способы перевода английских идиом на русский • Фразеологический эквивалент • Подбор идиоматического аналога • Калькирование
- 7. 1. Фразеологический эквивалент Фразеологический эквивалент – образная фразеологическая единица в русском языке, которая полностью соответствует по
- 8. 2. Подбор идиоматического аналога Подбор идиоматического аналога – это подбор образной фразеологической единицы в русском языке,
- 9. 3. Калькирование Калькированием называется дословный перевод английской идиомы. Используется в случае отсутствия у английской идиомы эквивалента
- 10. 4. Описательный перевод При описательном переводе значение английской идиомы передается свободным сочетанием слов в русском языке.
- 11. 5. Контекстуальная замена Контекстуальная замена – использование такой русской идиомы, которая, хотя и не соответствует по
- 12. 2. Практическая часть 2.1 Результаты опроса учащихся Выберите русские аналоги представленных ниже идиом: 1«As cool as
- 13. 1. «As cool as a cucumber» По первой диаграмме видно, что лишь 22 % опрошенных дали
- 14. 2. «Let the cat out of the bag» На второй диаграмме хорошо видно, что данный фразеологизм
- 15. 3. «To make mountains out of molehills» Значение третьей идиомы оказалось для школьников наиболее понятным, и
- 16. 4. «Сry over spilt milk» На следующий вопрос 55% школьников ответили неверно, переведя идиому на русский
- 17. 5. «Bring home the bacon» По данным последней диаграммы, можно сделать вывод, что почти половина опрошенных
- 18. Вывод По результатам диаграмм, можно сделать вывод, что большая часть старшеклассников имеют трудности перевода идиом с
- 19. 2.2 Сбор информации для создания буклета Одна из задач нашего проекта – разработка буклета с идиоматическими
- 20. Заключение Проанализировав понятие идиом, историю их происхождения, различные способы перевода идиом на русский язык и составив
- 22. Скачать презентацию



















Karpogory
Movie time
Karen's routine
Commodity Characterization and Quality Assessment of Butter
Скажи, как их зовут
Present Perfect + ?. 4 класс
Teacher switcher
Transmission lines
English
Презентация на тему УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ, НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ
Prepositions of time start
Verb
Reading
GoGetter 3 Unit 0.3
Sport in Great Britain
Test for kids 8-11
Исследовательская работа по английскому языку на тему: «Лексические особенности поэтических текстов в книге Льюиса Кэрролла «Али
Местоимения
Who are they?
Past Simple. Test
Kids box
Good morning
CAN I?
Sustainable tourism devolpment
Present Perfect Continuous
We live on the Earth. It is one of the eights planets of the universe
Обучение чтению. Упражнение 3
Antonyms (антонимы)