Исследовательская работа по английскому языку на тему: «Лексические особенности поэтических текстов в книге Льюиса Кэрролла «Али
Содержание
- 2. Цель – выявить основные трудности перевода поэтических текстов в книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес».
- 3. Перевод — процесс изменения, преобразования текста на одном языке и создание нового, эквивалентного текста на другом
- 4. История создания «Алисы в Стране Чудес» 4 июля 1862 года — лодочная прогулка по реке Темзе
- 5. Стихотворение про крокодила «How Doth the Little Crocodile» (Chapter 2:The Pool of Tears). How doth the
- 6. 2А и В классы: — В долине была река Нил. И в этой реке жил крокодил.
- 7. Стихотворение о Сове и Пантере «'Tis the Voice of the Lobster» (Chapter 10 : The Lobster
- 8. Сравнение лексических значений слов в переводе
- 9. Выводы, полученные после проведения экспериментов: — Сделать грамотный и гармоничный перевод сложно. — У каждого человека
- 10. ПЕРЕВОД Стиль текста Язык Переводчик Читатель Период творчества автора Возраст читателя Период создания перевода Качество подстрочника
- 12. Скачать презентацию









Paraphrasing
like. likes do
First aid lecture
Переведите предложения
Презентация на тему Ролевая игра на уроках английского языка
I saw… I read
My English games
I can see
Animals. What is This
Use of water isotopes tracers in high latitude hydrology and paleohydrology
Презентация на тему Trick or treat
My favorite subject
A typical day
Bright ideas
English sounds
Games. The vowels (a, e, i, o, u) have been removed from these words. Try to guess what each word is. Buildings & Places
School of the future
Inflation. Inflation in different economic systems. Causes of inflation
Презентация на тему FAMILY RELATIONS (СЕМЕЙНЫЕ ОТНОШЕНИЯ)
Time. Manage their time - to develop
The accentual structure of english words
Introduction. Good questions to ask
Present Simple
Ways of expressing Future (2)
Конструкция There is/are и выражение количества
Positive notes jar
The Lion and the Mouse
Sport Riddles Fun Activities Games