Глагол to be и артикли и указательные местоимения

Слайд 2

“To be or not to be” is said in Shakespere’s “Hamlet”
Глагол «быть»

“To be or not to be” is said in Shakespere’s “Hamlet” Глагол
сердце английского языка именно с него начинается существование человека «Я есть» - I am
Потом он осознает окружающий мир и называет:
«Ты/вы есть» - You are,
«Мы есть» - We are etc. (c латыни etc. – et cetera – и так далее).

Слайд 3

А теперь… Поем «В лесу родилась елочка»

А теперь… Поем «В лесу родилась елочка»

Слайд 4

Откуда взялись артикли
в английском языке?
Давайте представим библейских Адама и

Откуда взялись артикли в английском языке? Давайте представим библейских Адама и Еву.
Еву.
Они познают мир вокруг себя и называют его: cat, dog, tree, flower etc. Но котов, собак и деревьев было много, вот они и решили что, указывая на какой-то предмет говорить «one» – «один». То есть «один предмет из тех, что есть на свете»: one dog, one cat, one tree etc.

Слайд 5

Немного о неисчисляемых существительных

…. Но вот возле моря они наткнулись на пляж

Немного о неисчисляемых существительных …. Но вот возле моря они наткнулись на
с песком и поняли, что песок это все, что лежит на пляже. Песчинок очень много и их не пересчитать. И назвали они весь песок «sand», а его песчинки стали называть «a grain (зернышко) of sand» или песчинки «grains of sand». Так появились исчисляемые, неисчисляемые существительные.

Слайд 7

Как указывать на вещи?

Много новых слов придумали Адам и Ева, называя окружающие

Как указывать на вещи? Много новых слов придумали Адам и Ева, называя
предметы, но чтобы их легче было запоминать, стали они на них указывать на них пальцем и так возникли указательные местоимения: this, that, these, those.
И на английском
Это есть, то есть, эти есть, те есть будет:
This is, that is, these are, those are.
И получилось, что Адам сказал Еве:
-Это есть один кот
-This is one cat.

Слайд 8

Продолжение о природе артиклей
Мы в русском слово «есть» давно уже убрали и

Продолжение о природе артиклей Мы в русском слово «есть» давно уже убрали
слово один не используем, мы считаем, что и так уже понятно о ком идет речь. Ан-нет, а англичанам кажется, что ничего убирать не надо, вот только слово «один» - «one», они сократили до «a» и назвали его «артиклем» да еще и неопределенным, так как речь идет о коте «одном, любом из множества котов на свете». Ему не важен именно этот кот, тот самый кот, для него – это просто кот.

Слайд 9

Определенный артикль
И снова об Адаме, вот показал он на кота, сказав: «This

Определенный артикль И снова об Адаме, вот показал он на кота, сказав:
is one/a cat», а потом добавил про него же: «Кот черный». А теперь неопределенный артикль уже не поставить, говорим об именно том коте, на которого уже показали. Как его назвать? Есть выход: добавим «Этот кот черный» - «This cat is black». Зачем все усложнять словом «этот»?
В итоге, сократили “this” до “the”. И получили определенный артикль.