Содержание

Слайд 2

Indian English is speech or writing in English that shows the influence of the languages and culture of India.

Indian English is speech or writing in English that shows the influence
Also called English in India. Indian English (IndE) is one of the oldest regional varieties of the English language.
English is one of the 22 official languages recognized by the Constitution of India. "Soon," according to Michael J. Toolan, "there may be more native speakers of English in India than in the UK, a cohort speaking a new New English second in size only to the old New English spoken in America"
"In India, English has been in use for more than four centuries, first as the language of the early merchants, missionaries and settlers, later as the language of the British colonial power, and finally--after India's independence in 1947--as the so-called associate official language. 

Слайд 3

In India, those who consider their English to be good are outraged

In India, those who consider their English to be good are outraged
at being told that their English is Indian. Indians want to speak and use English like the British, or, more lately, like the Americans. This desire probably also springs from the fact that it is a second language for most Indians and to be able to speak a non-native language like native speakers is a matter of pride--more so in the case of English, given its higher status and the several material advantages it carries.

Слайд 4

Vocabulary

Many words from Indian native languages have been introduced into the global

Vocabulary Many words from Indian native languages have been introduced into the
English language spoken worldwide:
jungle, bungalow, punch, shawl, and veranda
And just as is true with American and British English, there are some words which are unique to speakers from India and instances of misunderstanding are not uncommon. Two examples of Indian English words that non-Indian English speakers probably never encounter include
“airdash” which is used for someone who is in a hurry,
and “badmash”, another word for a hooligan.

Слайд 5

Vocabulary

Sometimes, speakers of English in India add a new level of meaning to existing

Vocabulary Sometimes, speakers of English in India add a new level of
words.
For instance, if a person wears a “hi-tech outfit”, it does not mean that they are equipped with the latest digital gadgets. Instead, a hi-tech outfit stands for fashionable and modern and that follows the latest trends. In other cases, words from the local dialects and languages make their way into Indian English – words that would be unintelligible to no-speakers. Sometimes these words replace the English entirely.
If you hear “achchaain” the middle of a conversation led in English, do not be surprised. It only means good.

Слайд 6

Vocabulary: hybrids, adaptation and idioms

The great variety of mixed and adapted usages

Vocabulary: hybrids, adaptation and idioms The great variety of mixed and adapted
exists both as part of English and as a consequence of widespread code-mixing between English and especially Hindi:  HYBRID usages, one component from English, one from a local language, often Hindi: 
brahminhood the condition of being a brahmin
coconut paysam a dish made of coconut
goonda ordinance an ordinance against goondas
grameen bank a village bank 
kaccha road a dirt road
lathi charge (noun) a charge using lathis
lathi-charge (verb) to charge with lathis
pan/paan shop a shop that sells betel nut and lime for chewing, wrapped in a pepper leaf
policewala a policeman, swadeshi cloth home-made cloth
tiffin box a lunch-box.

Слайд 7

Local senses and developments of general English words: 
batch-mate a classmate or fellow student
body-bath an

Local senses and developments of general English words: batch-mate a classmate or
ordinary bath
by-two coffee (in the south) a restaurant order by two customers asking for half a cup of coffee each
communal used with reference to Hindus and Muslims (as in communal riots)
condole to offer condolences to someone
England-returned used of one who has been to England, for educational purposes, a been-to
Eve-teasing teasing or harassing young women
Foreign-returned used of someone who has been abroad for educational purposes

Слайд 8

four-twenty a cheat or swindler (from the number of a section of the

four-twenty a cheat or swindler (from the number of a section of
Indian Penal Code)
head-bath washing one's hair
interdine to eat with a member of another religion or caste
intermarriage a marriage involving persons from different religions of castes 
issueless childless
military hotel (in the south) a restaurant where non-vegetarian food is served
out of station not in (one's) town or place of work
outstation (cheque) a cheque issued by a non-local bank
prepone the opposite of postpone, ration shop a shop where rationed items are available
undertrial a person being tried in a court of law.

Слайд 9

Words more or less archaic in BrE and AmE, but used in

Words more or less archaic in BrE and AmE, but used in
IndE, such as 
dicky the boot/trunk of a car
needful ‘Please do the needful, Sri Patel’
stepney a spare wheel or tyre 
thrice  ‘I was seeing him thrice last week’

Слайд 10

The many idiomatic expressions include: 
to sit on someone's neck to watch that person

The many idiomatic expressions include: to sit on someone's neck to watch
carefully
to stand on someone's head to supervise that person carefully
Do one thin 
Sri Gupta 
There is one thing you could do, Mr Gupta 
He was doing this thing that thing, wasting my time 
He was doing all sorts of things, wasting my time.

Слайд 11

Loanwords

LOANWORDS and LOAN TRANSLATIONS from other languages have been common since the 17c, often moving into

Loanwords LOANWORDS and LOAN TRANSLATIONS from other languages have been common since
the language outside India:
Words from Portuguese (almirah, ayah, caste, peon) and from local languages through Portuguese (bamboo, betel, coir, copra, curry, mango).

Слайд 12

Words from indigenous languages, such as HINDI and Bengali. Some are earlier and more

Words from indigenous languages, such as HINDI and Bengali. Some are earlier
Anglicized in their spelling: anna, bungalow, cheetah, chintz, chit/chitty, dacoit, dak bungalow, jodhpurs, juggernaut, mulligatawny, pice, pukka, pundit, rupee, sahib, tussore.
Some are later

Слайд 13

Less orthographically Anglicized: achcha all right (used in agreement and often repeated: Achcha achcha, I will

Less orthographically Anglicized: achcha all right (used in agreement and often repeated:
go), basmati a kind of rice, chapatti a flat, pancake-like piece of unleavened bread, crore a unit of 10m or 100 lakhs (crores of rupees), goonda a ruffian, petty criminal, jawan a soldier in the present-day Indian Army, lakh a unit of 100,000 (lakhs of rupees), lathi a lead-weighted stick carried by policemen, masala spices, paisa a coin, 100th of a rupee, panchayat a village council, samo(o)sa an envelope of fried dough filled with vegetables or meat, Sri/Shri/Shree Mr, Srimati/Shrimati/Shreemati Mrs.

Слайд 14

Words from Arabic and Persian through north Indian languages, used especially during

Words from Arabic and Persian through north Indian languages, used especially during
the British Raj: dewan chief minister of a princely state, durbar court of a prince or governor, mogul a Muslim prince (and in the general language an important person, as in movie mogul), sepoy a soldier in the British Indian Army, shroff a banker, money-changer, vakeel/vakil a lawyer, zamindar a landlord.

Слайд 15

Words taken directly from SANSKRIT, usually with religious and philosophical associations, some well

Words taken directly from SANSKRIT, usually with religious and philosophical associations, some
known, some restricted to such contexts as yoga: ahimsa non-violence, ananda spiritual bliss, chakra a mystical centre of energy in the body, guru a (spiritual) teacher (and in the general language a quasi-revered guide, as in management guru), nirvana release from the wheel of rebirth, rajas a state of passion, samadhi spiritual integration and enlightenment, sattwa/sattva a state of purity, tamas a state of heaviness and ignorance, yoga a system of self-development, yogi one who engages in yoga.

Слайд 16

CALQUES from local languages: dining-leaf a banana leaf used to serve food, cousin brother a male cousin, cousin

CALQUES from local languages: dining-leaf a banana leaf used to serve food,
sister a female cousin, co-brother-in-law one who is also a brother-in-law.

Слайд 17

Pronunciation

Speakers of English in India do not make any difference when

Pronunciation Speakers of English in India do not make any difference when
it comes to the sound /v/, which is produced using one’s lower lips and top teeth; and sound /w/ in the production of which both lips are used.
Also, the two”th” sounds /θ/ and /ð/ are usually replaced by /d/ and /t/, so that three of those sounds like ‘three of dhose’.
/ə/ and /ʌ/ most commonly disregarded and replaced by the vowel /a/.
Another characteristic of the sounds used by speakers of English in India is the replacement of two adjacent vowels by a single long vowel followed by /r/sound. So beer becomes /bir/ and pear is pronounced as /per/.

Слайд 18

Pronunciation

IndE is rhotic, /r/ being pronounced in all positions.
It tends to be syllable-timed,

Pronunciation IndE is rhotic, /r/ being pronounced in all positions. It tends
weak vowels being pronounced as full vowels in such words as photography and student. Word stress is used primarily for emphasis and suffixes are stressed, as in readiness. Distinctive stress patterns occur in different areas: available is often stressed in the north on the ante-penultimate, in the south on the first syllable.
The alveolar consonants /t, d/ are retroflex.
/f/ is often pronounced as aspirated /p/, as in ‘phood’ for food.

Слайд 19

Pronunciation

In such words as old, low the vowel is generally /o/.
Among northern (Indo-Aryan) speakers,

Pronunciation In such words as old, low the vowel is generally /o/.
consonant clusters such as /sk, sl, sp/ do not occur in initial position, but have an epenthetic vowel, as in ‘iskool’ for school in the Punjab and ‘səkool’ in Kashmir.
Among southern (Dravidian) speakers, non-low initial vowels are preceded by the glides /j/ (as in ‘yell, yem, yen’ for the names of the letters l, m, n) and /w/ (as in ‘wold’ for old and ‘wopen’ for open).
South Indians tend to geminate voiceless intervocalic obstruents, as in ‘Americ-ca’. Because gemination is common in Dravidian languages, double consonants in written English are often geminated: ‘sum-mer’ for summer and ‘sil-lee’ for silly.
Distinct kinds of pronunciation serve as SHIBBOLETHS of different kinds of IndE: Bengalis using /b/ for /v/, making bowel and vowel HOMOPHONES; Gujaratis using /dʒ/ for /z/, so that zed and zero become ‘jed’ and ‘jero’; speakers of Malayalam making temple and tumble near-homophones.

Слайд 20

Pronunciation

A large number of IndE speakers, sometimes referred to as speakers of General

Pronunciation A large number of IndE speakers, sometimes referred to as speakers
Indian English (GIE), have a 17-vowel system (11 monophthongs and 6 diphthongs):
/iː/ as in bead,
/i/ as in this,
/eː/ as in game,
/ɛ/ as in send,
/æ/ as in mat,
/ɑː/ as in charge,
/ɒ/ as in shot,
/oː/ as in no,
/ʊ/ as in book,

Слайд 21

Pronunciation

/uː/ as in tool
/ə/ as in bus;
/ai/ as in five,
/ɔi/ as in boy,
/aʊ/

Pronunciation /uː/ as in tool /ə/ as in bus; /ai/ as in
as in cow,
/ɪə/ as in here,
/eə/ as in there
/ʊə/ as in poor.

Слайд 22

Grammar

There is great variety in syntax, from native-speaker fluency (the acrolect) to

Grammar There is great variety in syntax, from native-speaker fluency (the acrolect)
a weak command of many constructions (the basilect). The following represents a widespread middle level (the MESOLECT):
Interrogative constructions without subject/auxiliary inversion: 
What you would like to buy? 

Слайд 23

Grammar

Definite article often used as if the conventions have been reversed: 
It

Grammar Definite article often used as if the conventions have been reversed:
is the nature's way; 
Office is closed today.
One used rather than the indefinite article: 
He gave me one book.

Слайд 24

Grammar

Stative verbs given progressive forms: 
Lila is having two books; 
You must be knowing

Grammar Stative verbs given progressive forms: Lila is having two books; You
my cousin-brother Mohan.
Reduplication used for emphasis and to indicate a distributive meaning: 
I bought some small small things; 
Why you don't give them one one piece of cake? 

Слайд 25

Grammar

Yes and no as question tags: 
He is coming, yes?; 
She was helping you, no?
Isn't it? as a generalized

Grammar Yes and no as question tags: He is coming, yes?; She
question tag: 
They are coming tomorrow, isn't it? 

Слайд 26

Grammar

Reflexive pronouns and only used for emphasis: 
It was God's order itself It was God's own

Grammar Reflexive pronouns and only used for emphasis: It was God's order
order
They live like that only That is how they live.
Present perfect rather than simple past: 
I have bought the book yesterday.

Слайд 27

Grammar

Prepositions: 'pay attention on, discuss about, convey him my greetings'
Word order: 'Who

Grammar Prepositions: 'pay attention on, discuss about, convey him my greetings' Word
you have come for?' 'They're late always.' 'My all friends are waiting.'
Имя файла: Indian-English.pptx
Количество просмотров: 54
Количество скачиваний: 0