Слайд 2Целью данной работы является изучение явления заимствования, его пути проникновения в заимствующий
язык и рассмотрение вызванных изменений в связи с его появлением в словарном составе английского языка.
В рамках достижения поставленной цели нами были поставлены и решены следующие задачи:
1) рассмотреть феномен заимствования как основной способ пополнения словарного состава английского языка;
2) изучить классификации заимствований;
3) выявить особенности ассимиляции заимствований в английском языке;
4) провести практическое исследование прихода заимствований в английском языке из французского, латинского, русского и немецкого языков.
Слайд 3Актуальность данной темы исследования связана с интенсивным проникновением иноязычных заимствований в английский язык и
проблемой их ассимиляции.
Слайд 4«Заимствование – элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесенный
из одного языка в другой в результате контактов языковых, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой»
Слайд 5Причины заимствований в английском языке :
Дипломатические отношения;
Потребность в наименовании новой
вещи или нового явления;
Обеспечение стилистического эффекта;
Новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось словосочетанием;
Влияние иностранной культуры;
Уточнение или детализация соответствующего понятия;
Наличие в заимствующем языке сложившихся слов-терминов, обслуживающих ту или иную тематическую область, профессиональную среду
Слайд 6Заимствования из латинского языка
4. В современном английском языке имеются латинские заимствования, не
подвергшиеся никакой ассимиляции: sine qua non, bona fide, ex officio, alma mater.
Слайд 7
Заимствования из французского языка