Содержание
- 2. Лексикография Лексикогра́фия (др.-греч. λεξικόν [lexikon] «словарь» + γράφω [grapho] «пишу») — раздел языкознания, занимающийся вопросами составления
- 3. Словари Лингвистические Энциклопедические
- 4. Основной тип лингвистических словарей толковые словари, которые объясняют значения слов и дают им толкование, а также
- 5. Основной тип лингвистических словарей
- 6. Лексикография английского языка, начиная с XV века, является одной из самых развитых в мире и поэтому
- 7. Американская лексикография начинает развиваться несколько позднее. Составителя первого американского словаря по странному совпадению также звали Самуэль
- 8. Как особое достижение в области лексикографии следует выделить словарь Longman Language Activator, также предназначенный для учебных
- 9. ПЕРЕВОДНЫЕ СЛОВАРИ
- 10. Переводной словарь представляет планомерное сопоставление словарных составов двух и более языков (в той или другой их
- 11. читатели / пользователи, изучающие иностранные языки (? учебные переводные словари) пользователи, применяющие дву- или многоязычную коммуникацию
- 12. 1616-1619 гг. – «Русско-английский словарь-дневник», составитель – англичанин Ричард Джемс (разговорный язык города Холмогор и порта
- 13. 1763 г. – первый изданный в России многоязычный словарь (русский, греческий, латынь, французский, немецкий и английский),
- 14. 1817 г. – англо-русский словарь (в 4 томах). «Новый английско-российской словарь, составленный по большому английско-французскому словарю
- 15. 1838г. – «Английско-русский словарь, составленный Яковом Банксом» (в 2-х томах, более 85 000 слов). 1879г. –
- 16. Словари В. К. Мюллера, изданные в конце 2000-х (по данным Интернет-магазинов):
- 18. Владимир Карлович Мюллер 1880 г., Москва историко-филологический факультет МГУ С 1903 г. – работа в МГУ
- 19. Александр Иванович Смирницкий (1903-1954) Русско-английский словарь, 1948. Илья Романович Гальперин (1905–1984) Большой англо-русский словарь, 1972 (150
- 20. Юрий Дереникович Апресян (р. 1930) 1993 г. – Новый большой англо-русский словарь (НБАРС), в 3-х томах,
- 21. Новый большой англо-русский словарь (НБАРС), 1993-1994
- 22. Англо-русский фразеологический словарь А. В. Кунина (1955 г., 25 000 ед.). Переводные фразеологические словари
- 23. многозначность и стилистическая разноплановости ФЕ; выделение константных, т. е. наиболее устойчивых и не допускающих замен элементов,
- 24. Владимир Григорьевич Гак (1924 – 2004) – языковед, лексикограф (французский язык). «Новый большой французско-русский фразеологический словарь»
- 25. Валерий Павлович Берков (1929 – 2010) специалист в области скандинавистики (исландский и норвежский), СПбГУ. теория переводной
- 26. Михаил Яковлевич Цвиллинг (р. 1925) – лингвист, лексикограф, переводчик-синхронист; лексикография немецкого языка – «Большой немецко-русский словарь
- 27. Марина Рафаиловна Кауль, Москва, РГГУ «Словарь трудностей английского словоупотребления» (2003 г.) «Пояснительный словарь “A Proper Word
- 28. Дмитрий Иванович Ермолович (р. 1952 г.) лингвист, переводчик-синхронист, лексикограф. «Англо-русский словарь персоналий» (1999 гг.) «Англо-русский и
- 29. Дмитрий Олегович Добровольский (р. 1953 г.) лингвист, лексикограф (МГУ). «Новый большой немецко-русский словарь» (НБНС) В 3
- 30. 1) количество языков и способ их описания; 2) обратимость / необратимость словаря; 3) адресация словаря; 4)
- 31. Входной язык – язык (или несколько языков), с которого происходит перевод (Source Language) языки Выходной язык
- 32. Словарь, имеющий один входной и один выходной язык – двуязычный. Однонаправленный двуязычный словарь содержит словник на
- 33. Характеристики переводных словарей
- 34. Многоязычный словарь – более одного входного и/или более одного выходного языка [Берков, 1996]. В многоязычном словаре
- 35. Обратимость словаря – возможность по желанию пользователя менять входной и выходной языки местами [И. И. Убин,
- 36. Двуязычный словарь является активным, если он используется для перевода с родного языка на иностранный. Двуязычный словарь
- 37. Монофункциональные переводные словари описывают один язык посредством других. Например, англо-русский словарь, с пометами, объяснениями и уточнениями
- 38. Би-, три-, полифункциональные переводные словари Если словарь содержит двуязычные толкования и комментарии, пометы на двух языках,
- 39. Словарный эквивалент – перевод, приписываемый автором словаря лексеме входного языка [Берков, 1996]. Типы эквивалентности: - полная
- 40. Полная эквивалентность – лексемы сравниваемых языков имеют сходную внешнюю форму и полностью совпадают семантически [Дубичинский, 1997].
- 41. Частичная эквивалентность имеет место в случае совпадения одних и несовпадения других значений семантических структур внешне сходных
- 42. Членение слова на значения, филиация, происходит в соответствии со смысловой структурой слова, отраженной в толковом словаре,
- 43. дефиниция: пар…1. (вода в газообразном состоянии) steam Способы семантизации в переводном словаре (В.П. Берков)
- 44. 2. синонимы: положительно…1. (утвердительно)… Способы семантизации в переводном словаре (В.П. Берков)
- 45. 3. указание на общий характер значения: краска… 1. (вещество) paint Способы семантизации в переводном словаре (В.П.
- 46. 4. адъективное или субстантивное определение: шифр…2. (библиотечный) library code Способы семантизации в переводном словаре (В.П. Берков)
- 47. 5. дополнение: ломка… 1. (камня и т. п.) breaking 2. (системы, традиций и т.п.) destruction, collapse
- 48. 6. указание на производителя действия: лизать…(тж о пламени) … Способы семантизации в переводном словаре (В.П. Берков)
- 49. 7. указание на носителя признака: немалый …(о расстоянии, времени)… Способы семантизации в переводном словаре (В.П. Берков)
- 50. 8. указание на грамматическую функцию: ли…II союз 1. (вводит косвенный вопрос)… Способы семантизации в переводном словаре
- 51. 9. указание на исходную форму от производной: облегчение…1. (к облегчить 1) Способы семантизации в переводном словаре
- 52. A complex structure of a bilingual dictionary, e.g. Oxford-Hachette French Dictionary, 3rd edn, Oxford University Press.
- 54. Скачать презентацию
![Лексикография Лексикогра́фия (др.-греч. λεξικόν [lexikon] «словарь» + γράφω [grapho] «пишу») — раздел](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/904593/slide-1.jpg)




































![Словарный эквивалент – перевод, приписываемый автором словаря лексеме входного языка [Берков, 1996].](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/904593/slide-38.jpg)













Checking up hometask
Superlatives
Наш гость - Mr. Tongue
Letters G, H, I
Who wants to be millionaire (game - templa)
Terms and phrases
Hello! My name(is)Ted
Переводная КР Меллер Софии
At the office - hell is close, join the party
Verb to be
Antsbyinartem. The bag
Our onion cafe
Модальные глаголы
Phonetics of the English language
Rival Stars. Horse Racing
Jack and the beanstalk. Fairy tale
Phrasal Verb Bring
Kitchen objects memory game (reading)
Animal behaviour. Present cont quest
Animals 2
Enter your text here
Matching Game
Comparing Turkey and Bulgaria
Respiration Module
Family Peppa pig's
Some - any
As busy as a bee
Abbyy FineReader