Презентации, доклады, проекты по английскому языку

Проблема перевода реалий
Проблема перевода реалий
Способы передачи реалий на родной язык По мнению С. Влахова и С. Флорина, «перевод – это не только сопоставление различных языковых систем, но и соприкосновение разных культур. Иными словами, перевод как двуязычная коммуникация требует учёта различия культур её участников» Перевод идиом и реалий с одного языка на другой в принципе возможен, но требует от переводчика эрудиции и мастерства. В процессе перевода очень важен учёт прагматического компонента высказывания. При этом часто имеет место известная адаптация текста с учётом социокультурных различий между читателями оригинала и перевода. Возможно даже устранение реалии, если она несущественна, хотя это часто приводит к художественным потерям, к снижению художественной ценности перевода по сравнению с оригиналом, а также к снижению национального колорита реалий. Исследователи выделяют несколько способов передачи иноязычных реалий в целях сохранения их национального колорита: транслитерацию, транскрипцию, калькирование, описательный перевод, приближенный перевод и трансформационный перевод (он встречается реже остальных). Транслитерация - передача на уровне графем: Lincoln – Линкольн, London - Лондон) Транскрипция - передача на уровне фонем: brain drain - брейн-дрейн, drugstore - драгстор, drive-in - драйв-ин.
Продолжить чтение
Revision Unit 1
Revision Unit 1
Jobs What is your dream job? What kind of jobs have you had? Are there many good job vacancies for you in your country? How many jobs do you think you’ll have in your life? Are there any jobs you would refuse to do, regardless of the pay? What do you think the job of being an English teacher is like? Is being a housewife a job? Should women get paid for this? What are the toughest jobs in the world? working relationship take the initiative Build up rapport meet a deadline rewarding monotonous satisfying stuck behind a desk stuck in a rut dead-end job nine-to-five job vocational work ambitious achievers seek a career in on a maternity leave perks holiday entitlement get salary increments benefits package comprehensive healthcare provision subsidized canteen Overcome obstacles Realise your potential go from strength to strength a cushy number to be at the top of the ladder get a foot in the door get out of the rat race go freelance carve a niche for myself get priorities right build up a network of contacts master new skills land a new job unsocial hours CAE with Olga Mymrina CAE with Olga Mymrina The Internet has no place in the classroom It takes practice to maintain discipline in a classroom Talent is not a guarantee of success yet Financially disadvantaged background may prevent you from achieving success Teaching is simply spreading knowledge You have to be calculating and brash in order to become successful Labour, which is pleasant to us, heals the grief
Продолжить чтение