Содержание

Слайд 2

Площадь Чехии: 78 866 кв. км
Площадь России (для сравнения): 17 100 000

Площадь Чехии: 78 866 кв. км Площадь России (для сравнения): 17 100 000 кв. км
кв. км

Слайд 3


«Kde domov můj?»
Kde domov můj? Kde domov můj?
Voda hučí po lučinách,
bory

«Kde domov můj?» Kde domov můj? Kde domov můj? Voda hučí po
šumí po skalinách,
v sadě skví se jara květ,
zemský ráj to na pohled!
A to je ta krásná země,
země česká domov můj,
země česká domov můj!

«Где дом мой?»
Где дом мой? Где дом мой?
Вода журчит по лугам,
Боры шумят по скалам,
В саду сияет весны цветок,
Это рай земной на вид!
И это та прекрасная земля,
Земля чешская, дом мой,
Земля чешская, дом мой.
(Перевод дословный)

Слайд 4

НАСЕЛЕНИЕ

Численность населения в России (для сравнения):
144, 5 млн человек

НАСЕЛЕНИЕ Численность населения в России (для сравнения): 144, 5 млн человек

Слайд 5

ПРАГА СТОЛИЦА ЧЕХИИ СЕГОДНЯ

Прага была основана на месте, высушенном солнцем. По-чешски это

ПРАГА СТОЛИЦА ЧЕХИИ СЕГОДНЯ Прага была основана на месте, высушенном солнцем. По-чешски
значит «выпражене» или «выпрагле» место.
Легенда о Либуше, чешской правительнице. Она отправила слуг в лес, которые там нашли человека, тесавшего порог дома, отсюда название Прага.
Город был назван от слова «брага», то есть крепость по-кельтски.

Варианты этимологии слова «Прага»

Численность населения в Праге на 2019 год: 1 309 миллиона
Численность населения в Москвена 2019 год (для сравнения): 12 630 289 миллионов

Карлов мост через р. Влтаву
(1357 – 1402)

Слайд 6

ГОСУДАРСВЕННОЕ УСТРОЙСТВО

Чехия — парламентская республика.
Глава государства — президент, избираемый всенародными прямыми

ГОСУДАРСВЕННОЕ УСТРОЙСТВО Чехия — парламентская республика. Глава государства — президент, избираемый всенародными
выборами. Ему предоставлены особые полномочия: предлагать судей Конституционного суда, распускать парламент при определённых условиях, накладывать вето на законы.

Милош Земан
Prezident České republiky
(Президент Ческой Республики)
С 8 марта 2013 года
Представляющий государство на международной арене Верховный главнокомандующий вооружёнными силами Чехии

Слайд 7

РЕЛИГИЯ

Религия в Чехии представлена прежде всего христианством (большинство из них католики). Значительная

РЕЛИГИЯ Религия в Чехии представлена прежде всего христианством (большинство из них католики).
часть населения не является верующими — по переписи 2011 года около 80 % опрошенных либо назвали себя атеистами, либо отказались отвечать на вопрос о своей религиозной принадлежности. Тем не менее, все зарегистрированные традиционные религиозные организации Чехии получают финансовую поддержку от государства.

Ротонда святого Вита
Католический собор
(925 г)
г. Прага

Слайд 8

ОБРАЗОВАНИЕ И ЕГО СИСТЕМА

Качественное и доступное высшее образование. Чешские университеты – одни

ОБРАЗОВАНИЕ И ЕГО СИСТЕМА Качественное и доступное высшее образование. Чешские университеты –
из самых старейших и уважаемых в Европе. Обучение в них на чешском языке бесплатное для всех – и для чехов, и для иностранцев.

Карлов университет
или Пражский университет Главный университет Чехии, старейший университет Центральной и Восточной Европы и один из старейших университетов мира, был основан императоров Карлом IV в 1348 году. Предметы преподаются на чешском и английском языках.

Слайд 10

ИСТОРИЯ ЧЕХИИ

ИСТОРИЯ ЧЕХИИ

Слайд 11

Чешские земли известны с конца IX века. В «Чешской хронике» Козьмы Пражского

Чешские земли известны с конца IX века. В «Чешской хронике» Козьмы Пражского
можно прочесть: «В лето от Рождества Христова 894. Был крещён Борживой, первый князь святой христианской веры». Вопрос достоверности этого факта вызывает споры.

Королевство Чехия (Богемия) обладало значительной силой, но религиозные конфликты (гуситские войны в XV веке и Тридцатилетняя война в XVII веке) опустошали его. Позднее оно попало под влияние Габсбургов и стало частью Австро-Венгрии, став коронными землями Богемии, Моравии и Силезии.

Вследствие распада Австро – Венгрии после Первой мировой войны Чехия, Словакия и Подкарпатская Русь объединились и сформировали независимую республику Чехословакию в 1918 году.

Оккупация Германией в 1939 году
=
Протекторат Богемии и Моравии.

После Второй мировой войны Чехословакия попала в советскую сферу влияния и стала социалистической страной.

В 1989 году Чехословакия свернула с пути социалистического развития в результате Бархатной революции. 1 января 1993 года страна мирно разделилась на две, с образованием независимых Чехии и Словакии («бархатный развод»).

Слайд 12

ЛЕГЕНДЫ

ЛЕГЕНДА О ГОЛЕМЕ
(Роман «Голем» австрийского писателя Густава Майринка, 1915 г)

ДОМ ДОКТОРА ФАУСТА
(Драма

ЛЕГЕНДЫ ЛЕГЕНДА О ГОЛЕМЕ (Роман «Голем» австрийского писателя Густава Майринка, 1915 г)
«Фауст» немецкого писателя Иоганна Вольфганга фон Гёте, 1831 г)

Слайд 13

КУЛЬТУРА ЧЕХИИ

«Культура есть практическая реализация общечеловеческих и духовных ценностей»,
(Выжлецов Г. П.)

КУЛЬТУРА ЧЕХИИ «Культура есть практическая реализация общечеловеческих и духовных ценностей», (Выжлецов Г. П.)

Слайд 14

КИНЕМАТОГРАФ ЧЕХИИ

ЛАУРЕАТЫ ПРЕМИИ ОСКАР

КИНЕМАТОГРАФ ЧЕХИИ ЛАУРЕАТЫ ПРЕМИИ ОСКАР

Слайд 15

«Поезда под пристальным наблюдением», 1966 ГОД

Фильм чешского режиссёра Иржи Менцеля.
Снят по одноимённому

«Поезда под пристальным наблюдением», 1966 ГОД Фильм чешского режиссёра Иржи Менцеля. Снят
роману чешского писателя, прозаика и поэта, номинанта Нобелевской премии 1994 года Богумила Грабала. Типичный для писателя живой грубоватый юмор послужил средством показа сопротивления фашистским оккупантам.

Иржи Менцель
(1938 – 2020 гг)

Богумил Грабал
(1914 – 1997 гг)

Сцена из кинофильма

Слайд 16

«Коля», 1996 ГОД

Фильм чешского режиссёра Яна Сверака.
В фильме упоминаются СССР и

«Коля», 1996 ГОД Фильм чешского режиссёра Яна Сверака. В фильме упоминаются СССР
«Бархатная революция» 1989 года.
В фильме фигурирует известная чешская актриса Либуше Шафранкова, которая известна зрителю постсоветского периода своей ролью в кинофильме «Три орешка для Золушки».

Ян Сверак
(Род. 1965 г)

Либуше Шафранкова
«Три орешка для Золушки», 1973 г

Либуше Шафранкова
«Коля», 1996 г

Слайд 17

ЛИТЕРАТУРА

Карел Гинек Маха (1810 – 1836 гг) - чешский поэт-романтик. На другие

ЛИТЕРАТУРА Карел Гинек Маха (1810 – 1836 гг) - чешский поэт-романтик. На
языки он переводится редко, но зато в своей стране почитается как в России Пушкин и считается основоположником чешского романтизма. Его творчество не было признано его современниками: самая знаменитая поэма «Май» была жестка раскритикована как несоответствующая моральным нормам.
Божена Немцова (1820 – 1862 гг) - знаменитая рассказчица, которую в Чехии все знают с самых малых лет, известна, в первую очередь, как сочинительница милых и добрых сказок. Многие из них переведены на русский язык: «Соль дороже золота», «Три заколдованных князя» и др. Немцову считают родоначальницей современной чешской прозы. Самая знаменитая работа – повесть «Бабушка».

«Был поздний вечер - юный май,
Вечерний май - томленья час.
И горлинки влюбленный глас
Звучал, тревожа темный гай»

«Правду говорят, кто хочет ладить с детьми, тот должен сам стать ребенком»

Слайд 18

Ярослав Гашек (1883 – 1923 гг) - знаменитый писатель мирового масштаба за

Ярослав Гашек (1883 – 1923 гг) - знаменитый писатель мирового масштаба за
свою жизнь написал около 1500 различных рассказов, романов и фельетонов, но в истории литературы он навсегда запомнится, как автор неоконченного, но все равно невероятно популярного романа – «Похождения бравого солдата Швейка». Этот роман – олицетворение самого Гашека, юморного, веселого, очень живого, не смотря на сложную и, в общем-то, весьма печальную жизнь.
Франц Кафка (1883 – 1924) – знаменитый австриец, писавший на немецком и остаток жизни проживший в Австрии под Веной. Сами чехи воспринимают его как чешского автора. Это можно объяснить тем, что родился Кафка в Праге, а образование получил в Карловом университете, уже неоднократно упомянутом ранее. Самым знаменитым романом автора считается «Процесс», опубликованный уже после смерти Кафки и, впоследствии, ставший классикой постмодернистского абсурдизма.

«В сумасшедшем доме каждый мог говорить все, что взбредет ему в голову, словно в парламенте»

«Ложь возводится в систему»

Слайд 19

МАРИНА ЦВЕТАЕВА

Значимая фигура «русской» Праги.
Приехала в Чехию к Сергею Эфрону (муж), прожила

МАРИНА ЦВЕТАЕВА Значимая фигура «русской» Праги. Приехала в Чехию к Сергею Эфрону
там три года с 1922 по 1925.
Многие пражские впечатления нашли отражение в её творчестве: «Завдские», «Поэма горы», цикл «Деревья» и др. Свою глубокую симпатию к чехам и Чехии Цветаева выразила в цикле «Стихи к Чехии» (1939).
Была знакома с ранее упомянутым Ярославом Гашеком.

«С весны 1922 года по нынешнюю осень 1925 года мною за границей написаны «Молодец» - поэма (издательство «Пламя»), «Поэма горы» (неизд.), «Поэма конца» (выйдет в сборнике Пражского Союза Писателей «Ковчег»), «Тезей» - драматическая поэма (неизд.), «Крысолов» («Воля России, № 4, 5, 6, 7), «Умыслы» - книга стихов 1922-1925 (неизд)…»

«Я Прагу люблю первой после Москвы и не из-за «родного славянства», из-за собственного родства с нею: за её смешанность и многодушие… Ах, какую чудную повесть можно было бы написать на фоне Праги! Без фабулы и без тел: роман Душ».

Слайд 20

ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК

Продукт духовного творчества чешского культурно – исторического коллектива.
Индивидуальное и неповторимое явление.

ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК Продукт духовного творчества чешского культурно – исторического коллектива. Индивидуальное и неповторимое явление.

Слайд 23

ОСОБЕННОСТИ

ОСОБЕННОСТИ

Слайд 24

ДИАЛЕКТЫ

Наряду с литературным языком и диалектами среди носителей чешского распространились интердиалекты, один

ДИАЛЕКТЫ Наряду с литературным языком и диалектами среди носителей чешского распространились интердиалекты,
из которых — обиходно-разговорный чешский – стал формой чешского языка.

Слайд 25

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

Основа чешского литературного языка — среднечешские говоры.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК Основа чешского литературного языка — среднечешские говоры.

Слайд 26

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЧЕШСКОГО ЯЗЫКА И РУССКОГО ЯЗЫКА

Сопоставление чешских и русских звуков восходит

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЧЕШСКОГО ЯЗЫКА И РУССКОГО ЯЗЫКА Сопоставление чешских и русских звуков
к первым опытам передачи русских слов и словоформ средствами латинской графики и связано с именем великого чешского слависта Добровского.
В чешском языке существуют долгие гласные (í, é, ů, ú, á), которые обозначаются на письме черточками «делками». В речи чехи растягивают такие гласные. Русскоязычному человеку это делать довольно непривычно, так как мы привыкли, наоборот, редуцировать. При этом лишь одна «делка» может изменить смысл слова: например, чешское слово byt означает в переводе квартира, а глагол být переводится как жить, существовать.
Так же для русскоговорящих людей будут непривычны мягкие шипящие, необычный звук ř (эта буква может звучать как «рж» или «рш» в зависимости от звонкости/глухости соседних согласных), среднеевропейскому L, полуанглийскому D. Кроме того, в чешском языке i не так сильно смягчает согласные, как в русском.
В области сопоставительного изучения русского и чешского языков известен труд А. Пухмайера «Pravopis rusko-český». Автор называет семь основных различий между чешским и русским языками, в числе которых различия в написании и звуках. Отмечается отсутствие в русском ř и h, и приводятся русские соответствия рь и г; вместо h пишется g (hlava – golova – голова), вместо ř – р (řeka – rjeka – река).
Яркой особенностью произведенных Пухмайером сопоставлений русских и чешских звуков является совмещение или даже комплексное применение фонетических и словообразовательно-грамматических подходов. Звуковые особенности рассматриваются в составе формообразующих и словообразующих морфем, например, соответствие чешского c русскому ч в составе показателя инфинитивов (moci – мочь, péci – печь), соответствие чешского c и русского ч в составе глагольных суффиксов (osvěcovati – освещать), в составе словообразовательных суффиксов (řecký – греческий, kupectví – купечество, svíce – свеча).
Ударение в словах силовое, как правило, фиксированное на первых слогах, однако бывают и определенные исключения. Что непривычно для русского слуха – долгота не связана с ударением.
С большой точностью приводятся исторические фонетико-морфологические соответствия между чешским и русским языками, например, сохранение д и т перед л в чешских глаголах прошедшего времени (padl – пал, vedl – вел, uvadl – увял), то же самое в отглагольных прилагательных (padlý – палый, vadlý – вялый). Приводятся длинные ряды фонетических русских соответствий слоговых р и л, например, (srp – серп, srdce – сердце, hrdlo – горло, vlk – волк, mlčeti – молчать).

Слайд 27

Библиотека Клементиум
(1556 г)
г. Прага

Библиотека Клементиум (1556 г) г. Прага

Слайд 28

Церковь Святого Николая
(1727 г)
г. Прага

Церковь Святого Николая (1727 г) г. Прага

Слайд 29

Замок Глубока-над-Влатвой
( замок 13 века на скале высотой 83 метра над рекой

Замок Глубока-над-Влатвой ( замок 13 века на скале высотой 83 метра над рекой Влатвой)
Влатвой)

Слайд 30

Танцующий дом на набережной Рашина
( символ современного искусства в Чехии)
г. Прага

Танцующий дом на набережной Рашина ( символ современного искусства в Чехии) г. Прага

Слайд 31

Вацлавская площадь сегодня
г. Прага

Вацлавская площадь сегодня г. Прага

Слайд 32

БЛАГОДАРИМ ЗА ВНИМАНИЕ! Děkujeme za pozornost!

БЛАГОДАРИМ ЗА ВНИМАНИЕ! Děkujeme za pozornost!