L'ile de la cite

Слайд 2

C'est la que venait souvent Molière-enfant pour applaudir ces spectacles.
Aujourd'hui tout près

C'est la que venait souvent Molière-enfant pour applaudir ces spectacles. Aujourd'hui tout
du Pont-Neuf sur les quis de la Seine s'installent des bouquinisters. Ils ouvrent devant vous leurs boîtes pleines de livres, d'estampes, de monnaies de toutes les époques. Il est impossible de se représenter Paris sans eux. Outre le Pont- Neuf à Paris il y en a encore 32. Ils sont tous beaux, chacun à sa manière.
L'île Saint-Louis est une partie de la Cité. C'est une sorte de musée sur l'eau. Toutes les maisons y sont cataloguées et conservées.
Parmi les monuments historiques qui se trouvent sur le l'île de la Cité il y en a non seulement de tres anciens, mais de nouveaux. Ici il y a un grand mémorial avec un aspect sobre et solennel. C'est le memorial, construit après la dernière guerre à la mémoire des Français morts dans les camps de concentration.

Так часто приезжал Мольер-ребенок, чтобы аплодировать этим спектаклям.
Сегодня недалеко от Пон-Неф на набережных Сены поселились букинисты. Они открывают перед вами свои коробки, полные книг, гравюр, монет всех эпох. Невозможно представить себе Париж без них. Кроме Пон-Неф в Париже есть еще 32. Все они красивы, каждый по-своему.
Остров Сент-Луис является частью города. Это своего рода музей на воде. Все дома там каталогизированы и хранятся.
Среди исторических памятников, которые находятся на острове Сите, есть не только очень старые, но и новые. Здесь есть большой мемориал с трезвым и торжественным видом. Это мемориал, построенный после последней войны в память о французах, погибших в концлагерях.

Слайд 3

На этой картине вы видите собор Богоматери. Она стоит в центре острова

На этой картине вы видите собор Богоматери. Она стоит в центре острова
Сите. Это самое красивое религиозное здание в столице. Строительство Богоматери началось в XII * веке и закончилось в XIV* веке. Но, несмотря на два столетия работы, собор поражает единством своих форм и чистотой своих линий. Свет проникает внутрь собора через красивые витражи. С веками Богоматерь все больше нуждалась в реставрации. Эта реставрация была сделана в XIX* веке известным архитектором Виолле-ле-Дю.
Перед собором царствовал первый французский император Карл Великий.
Консьержери была построена в XIV * в. В революцию Консьержери была тюрьмой, где были заключены королева Мария-Антуанетта, Шарлотта Кордей, а затем Дантон, Робеспьер и другие.
Теперь Консьержери-музей. Иногда там дают концерты старинной музыки.
Старая харчевня. Она была построена в XIV * веке, во времена Филиппа Красивого.

Sur cette image vous voyez la cathédrale de Notre-Dame. Elle se dresse au centre de l'île de la Cité. C'est le plus bel édifice religieux de la capitale. On a commencé la construction de Notre-Dame au XII* siècle et on l'a terminée au XIV* siècle. Mais malgré deux siècles de travaux la cathédrale frappe par l'unité de ses formes et la pureté de ses lignes. La lumière pénètre à l'intérieur de la cathédrale à travers de beaux vitraux. Avec les siècles Notre-Dame avait de plus en plus besoin de la restauration. Cette restauration a été faite au XIX* siècle par l'illustre architecte Viollet-le-Due.
Devant la cathédrale il y a statué du premier empereur français Charlemagne.
La Conciergerie a été construite au XIV* siècle. A la Révolution la Conciergerie a été une prison où ont été enfermés la reine Marie-Antoinette, Charlotte Corday et puis Danton, Robespierre et d'autres.
Maintenant la Conciergerie est un musée. Parfois on y donne des concerts de l'ancienne musique.
L'ancienne harloge. Elle a été construit au XIV* siècle, à l'époque de Philippe le Bel.

Имя файла: L'ile-de-la-cite.pptx
Количество просмотров: 46
Количество скачиваний: 0