Содержание
- 2. О работе. Шекспировский вопрос – так называется проблема авторства произведений, приписываемых перу Уильяма Шекспира. После смерти
- 3. Уильям Шекспир. Биография Уильям Шекспир считается самым выдающимся в мире драматургом. Пьесы его переведены более чем
- 4. Английский поэт и драматург, зачастую считается величайшим англоязычным писателем и одним из лучших драматургов мира. Часто
- 5. Шекспировский вопрос Шекспировский вопрос возникает в связи с крайне скудными сведениями о жизни великого драматурга. Известно,
- 6. Употребление морской терминологии Пять раз в пьесах Шекспира описывается кораблекрушение. Употребление автором морской терминологии позволяет судить
- 7. Цитаты из библии Одна из сторон, которую включает в себя шекспировский вопрос, - грамотность Уильяма. В
- 8. Ходил ли Уильям в школу? Джон, отец Уильяма, был перчаточником, торговцем шерстью и мясником. Он пользовался
- 9. Джон Шекспир – отец Ульяма.
- 10. Знание языков и словарный запас Автор известных на весь мир пьес обнаруживает отличное знание римских и
- 11. Уильям в своем трехстраничном завещании перечислил все, что принадлежит ему. Однако в списке нет никаких рукописей
- 12. Еще сложнее дело обстоит с рукописями пьес. Их отсутствие вновь поднимает шекспировский вопрос. Насколько известно, не
- 13. Существует и мнение, согласно которому творения Шекспира принадлежат не одному автору, а целому сообществу писателей. Каждый
- 14. Миф о Фениксе: шекспировская трактовка Уильям Шекспир, яркий представитель эпохи Ренессанса в Британии. Он взял образы
- 15. Мотив самоубийства в творчестве Шекспира Если достаточно глубоко вчитаться в его произведения, то можно увидеть, как
- 16. Выделяются функции мотива самоубийства в произведениях различных жанров. В качестве основных определяется, во-первых, сюжетообразующая. Самоубийство является
- 17. Концепт «душа» в «Сонетах» Шекспира В «Сонетах» Шекспира, переведенных на русский язык, слово «душа» встречается в
- 18. Метафора еды-любви в «Сонетах» Шекспира Метафора, уподобляющая любовь физическому насыщению, присуща скорее анакреонтической, чем любовной поэзии.
- 19. Шекспировские аллюзии в переводе-адаптации Б. Эндрюса драмы «Три сестры» А. П. Чехова В своей адаптации «Трех
- 20. Изменение отношения к Шекспиру как к классику английской литературы в 18 в. В формировании репутации Шекспира
- 21. Поэтому вместо очередного репринт Тонсон решился на гораздо более амбициозный шаг, — полностью новое исправленное издание
- 22. Так и возникла литературная традиция, продолжавшаяся почти век: примерно каждые десять лет появлялось новое издание, с
- 23. Почему же с давних пор не утихают споры и все еще живы сомнения в том, что
- 24. Однако, как мы уже отмечали, все признанные исследователи, изучающие творчество драматурга, сходятся в том, что пьесы
- 26. Скачать презентацию