Как выучить много новых слов без зубрежки?

Содержание

Слайд 2

СКОЛЬКО НЕМЕЦКИХ СЛОВ ВЫ УЖЕ ЗНАЕТЕ?

СКОЛЬКО НЕМЕЦКИХ СЛОВ ВЫ УЖЕ ЗНАЕТЕ?

Слайд 3

Айсберг
Бухгалтер
Бутерброд
Гастарбайтер
Граф
Герцог
Глазурь
Курорт
Мундштук
Мюсли
Рюкзак
Шлагбаум
Стул
Вундеркинд
Циферблат

Айсберг Бухгалтер Бутерброд Гастарбайтер Граф Герцог Глазурь Курорт Мундштук Мюсли Рюкзак Шлагбаум Стул Вундеркинд Циферблат

Слайд 4

Заимствования

Заимствование – это слова не исконного происхождения, которые появляются как в результате

Заимствования Заимствование – это слова не исконного происхождения, которые появляются как в
непосредственных территориальных контактов, так и в результате обмена культурной информацией, когда вместе с новыми предметами и понятиями носители языка получают слова, их обозначающие.

Слайд 5

Заимствования из латинского в русском и немецком языках

Слова, связанные с обучением:
школа –

Заимствования из латинского в русском и немецком языках Слова, связанные с обучением:
die Schule,
декан - der Dekan,
университет - die Universität,
профессор - der Professor,
студент - der Student
диктант – der Diktat

Слайд 6

Политические и философские термины:

Эволюция – die Evolution
Диктатура – die Diktatur
Корпорация – die

Политические и философские термины: Эволюция – die Evolution Диктатура – die Diktatur
Korporation
Процесс – der Prozess
Публика – das Publikum
Революция – die Revolution
Республика – die Republik

Слайд 7

Научные понятия из разных областей

Максимум – das Minimum
Минимум – das Maximum
Гербарий –

Научные понятия из разных областей Максимум – das Minimum Минимум – das
das Herbarium
Арена – die Arena
Литература – die Literatur
Цирк – der Zirkus
Названия месяцев: январь – (der) Januar,
февраль - Februar, июнь - Juni, август - August

Слайд 8

Германизмы – немецкие заимствования

Особенностями германизмов являются:
- сочетание ЧТ ШТ ХТ ШП

Германизмы – немецкие заимствования Особенностями германизмов являются: - сочетание ЧТ ШТ ХТ
ФТ: почта, штраф, вахта, шпроты, ландшафт
- начальные сочетания АН АБ: анкер, абцуг, аншлюс
- начальное Ц: цех, цинк
- сложные для произношения соединения согласных без соединительной гласной: бутерброд, лейтмотив, гроссмейстер, брудершафт
Сочетания гласных ЕЙ АЙ АУ: штейгер, штейн, грейфер, маркшейдер

Слайд 9

К немецким заимствованиям относятся:

Военные термины:
Атака – die Attacke, attackieren
Офицер – der Offizier
Ефрейтор

К немецким заимствованиям относятся: Военные термины: Атака – die Attacke, attackieren Офицер
– der Gefreiter
Лагерь – das Lager
Штаб – der Stab
Блицкриг (термин) – der Blitzkrieg
Гауптвахта – die Hauptwacht

Слайд 10

Предметы быта и профессии

Матрас – die Matratze
Cтул – der Stuhl
Шпроты – die

Предметы быта и профессии Матрас – die Matratze Cтул – der Stuhl
Sproten
Бухгалтер – der Buchhalter
Прейскурант – der Preiskurant
Гастарбайтер – der Gastarbeiter
Капельмейстер – der Kapellmeister

Слайд 11

Растения, животные

Шпинат – der Spinat
Картофель – der Karttoffel
Пудель - der Pudel
Морковь

Растения, животные Шпинат – der Spinat Картофель – der Karttoffel Пудель -
– die Mohre

Слайд 12

Морские термины

Юнга – der Junge – der Schiffsjunge
Матрос – der Matrose
Штурман –

Морские термины Юнга – der Junge – der Schiffsjunge Матрос – der
der Sturmann
Катер – der Kutter
Боцман – der Bootsmann
Каюта – die Kajute – die Kabine
Трап – die Treppe - лестница
Люк – das Luk

Слайд 13

Ложные друзья переводчика – кто они?

Ложные друзья переводчика – пара слов в

Ложные друзья переводчика – кто они? Ложные друзья переводчика – пара слов
двух языках, похожих по написанию или произношению, часто с общим происхождением, но различающиеся в значении.

Слайд 14

Верные друзья – имеют в обоих языках более-менее одинаковое значение

Верные друзья – имеют в обоих языках более-менее одинаковое значение

Слайд 15

Частично ложные друзья – слова, которые имеют частично схожие значения

Частично ложные друзья – слова, которые имеют частично схожие значения

Слайд 18

DENGLISCH

(сочетание из deutsch — немецкий и englisch — английский), также англимецкий язык

DENGLISCH (сочетание из deutsch — немецкий и englisch — английский), также англимецкий
— англо-немецкий макаронизм, смешение английского и немецкого языков.

Слайд 20

Wir schlüpfen morgens easy in unseren Slip, T-Shirt oder unseren Body, breakfasten

Wir schlüpfen morgens easy in unseren Slip, T-Shirt oder unseren Body, breakfasten
bei Mc Donald`s, lunchen im nächsten Fast-Food, holen unser Bier im Sixpack und zu unserer Verschönerung eine Moisture-Cream im Body-Shop, gehen zum Hair-Stylist, informieren uns am Service-Point, fahren mit unseren Kids im Inter-City, für den wir das Ticket am Service Point oder Counter erworben haben, zum Fußballspiel und sehen unser Team in den Away-Shirts, sitzen am Computer, am Scanner oder am Laptop, betätigen uns als Online-Sufer, bezahlen für unsere CityCalls ... und die Jüngeren finden das meist cool und die Älteren meist nicht o.k.!“