Немецкие заимствования в русском языке

Содержание

Слайд 2


И.В.Гёте писал:
«Кто не знает иностранного языка,
ничего не

И.В.Гёте писал: «Кто не знает иностранного языка, ничего не знает о своём собственном»
знает о своём собственном»

Слайд 3


В.Г.Белинский писал:
«Все народы меняются словами и занимают их друг

В.Г.Белинский писал: «Все народы меняются словами и занимают их друг у друга»
у друга»

Слайд 4

Заимствование – элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.),перенесённый

Заимствование – элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.),перенесённый из
из одного языка в другой в результате контактов языковых, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой.

Слайд 5

Лексика современного русского языка

Исконно русские слова. Заимствованные слова.
Индоевропеизмы Из славянских языков
Общеславянская лексика

Лексика современного русского языка Исконно русские слова. Заимствованные слова. Индоевропеизмы Из славянских
Из неславянских языков:
Восточнославянская лексика скандинавские, тюркские,
Собственно русская лексика латинские, греческие,
немецкие, французские,
английские и другие
заимствования

Слайд 6

Степени освоения заимствованных слов:
1.Иноязычные вкрапления, иностранные
слова.
2. Слова, частично освоенные заимствующим языком.
3.Слова, полностью

Степени освоения заимствованных слов: 1.Иноязычные вкрапления, иностранные слова. 2. Слова, частично освоенные
освоенные заимствующим языком.

Слайд 7

По исследованиям учёных, заимствованные слова в лексике современного русского литературного языка составляют

По исследованиям учёных, заимствованные слова в лексике современного русского литературного языка составляют
10%-15 % всего его словарного состава. Как правило, большинство иноязычных слов были заимствованы вместе с вещью, явлением, понятием. Так, например, из голландского языка к нам перешло слово зонтик, марка- из немецкого, бульвар –из французского, макароны из итальянского.

Слайд 8

Из толкового словаря под редакцией
С.И. Ожегова:
Калька – слово или выражение, образованное

Из толкового словаря под редакцией С.И. Ожегова: Калька – слово или выражение,
путём буквального перевода иноязычного слова.
пред-ставл-ение – Vor-stell-ung
естествоиспытатель - Naturforscher
действительный - wirklich
выглядеть – aussehen

Слайд 9

Фонетические и морфологические черты заимствованных слов:

Начальное А: анкета, абзац, ария.
Начальное Э: эпоха,

Фонетические и морфологические черты заимствованных слов: Начальное А: анкета, абзац, ария. Начальное
эра, экзамен.
Наличие буквы Ф: форум, факт, софа.
Сочетание двух и более гласных в слове: поэт, ореол, аут, какао.
Созвучие ГЕ, КЕ, ХЕ, БЮ, КЗ, МП: герой, схема, агент, аскет, бюро, вокзал.

Слайд 10

Скажите, как звучат по-русски следующие слова:

das Halstuch Hegel
der Handball Hannover
der

Скажите, как звучат по-русски следующие слова: das Halstuch Hegel der Handball Hannover
Herzog der Harz
die Haubitze
der Hamburger
hurra

Слайд 11

Сравните, на какой слог падает ударение в данных словах в русском языке

Сравните, на какой слог падает ударение в данных словах в русском языке
и немецком:

der Absatz die Landschaft
der Autobus die Lawine
das Halstuch der Rucksack
das Kino der Soldat
das Korridor

Слайд 12

Определите, к какому роду в немецком языке относятся слова:

Losung Universität
Lager Landschaft
Packet Leitmotiv
Plakat

Определите, к какому роду в немецком языке относятся слова: Losung Universität Lager
Absatz
Kabinett Halstuch

Слайд 13

Изменение состава слова при переходе из одного языка в другой

В слове Absatz

Изменение состава слова при переходе из одного языка в другой В слове
выделяется приставка ab, а в русском – нет.
Слово Landschaft включает корень Land и суффикс schaft.
Слово Kurort в немецком языке – сложное: Kur – лечение, Оrt – место.

Слайд 14

Определите состав слов в немецком и русском языках:

Eisberg - айсберг
Jahrmarkt - ярмарка
Butterbrot

Определите состав слов в немецком и русском языках: Eisberg - айсберг Jahrmarkt
- бутерброд
Rucksack - рюкзак
Parickmacher - парикмахер
Großmeister - гроссмейстер
Endspiel – эндшпиль

Слайд 15

Новый юнга сидел в столовой и с аппетитом ел
бутерброд. Только что

Новый юнга сидел в столовой и с аппетитом ел бутерброд. Только что
он получил в бухгалтерии
первую зарплату. Ему ещё надо было успеть к парикмахеру, завтра он отправлялся в своё первое большое плавание. Что его ожидало: штормы, штили? В это время в Атлантике дует холодный норд-вест, и айсберги представляют
большую опасность.

Слайд 16

Генерал-губернатор стоял у окна своего
кабинета и смотрел на марширующих на
плацу солдат. Унтер-офицер

Генерал-губернатор стоял у окна своего кабинета и смотрел на марширующих на плацу
готовил их к
скорому параду. На флагштоке развевался
государственный флаг. В парке духовой оркестр
играл вальс.
Старый капельмейстер вдохновенно
дирижировал. На городской площади
шумела весёлая ярмарка.

Слайд 17

Примерный состав заимствований в русском языке:

Французских - 26%
Греческих – 28%
Латинских – 19%
Английских

Примерный состав заимствований в русском языке: Французских - 26% Греческих – 28%
– 11%
Немецких – 7%
Итальянских – 7%
Голландских – 1%
Имя файла: Немецкие-заимствования-в-русском-языке.pptx
Количество просмотров: 72
Количество скачиваний: 0