Лингвостилистические аспекты перевода на английский язык субтитров к видеоурокам в сфере косметологии

Содержание

Слайд 2

Современные
технические возможности
позволяют представителям
различных стран и культур
обмениваться опытом и
учиться друг у друга.

Современные технические возможности позволяют представителям различных стран и культур обмениваться опытом и учиться друг у друга.

Слайд 3

Видеообучение

— это форма обучения, ведущим средством которой является набор систематически подобранных видеоуроков

Видеообучение — это форма обучения, ведущим средством которой является набор систематически подобранных
по какой-либо теме, снятых с озвучиванием на видеокамеру, либо записанных с экрана монитора с помощью специальных программ для захвата видео.

Слайд 4

Переводчик — незаменимый посредник
между коллегами
из разных стран

Переводчик — незаменимый посредник между коллегами из разных стран

Слайд 5

Субтитры

(«суб» (от лат. sub) - «расположение внизу под чем-либо, или около

Субтитры («суб» (от лат. sub) - «расположение внизу под чем-либо, или около
чего-либо»,
«титр» (от фр. titre) - «вступительная надпись или пояснительный текст в кинофильме»)
— надпись, расположенная в нижней части кадра, представляющая собой обычно перевод на другой язык слов актера (диктора) или надписи.
Субтитрами также снабжаются фильмы для людей с проблемами со слухом.

Слайд 6

Дубляж

vs

Субтитры

Дубляж vs Субтитры

Слайд 7

Субтитрирование — разновидность аудиовизуального перевода

Этапы аудиовизуального перевода:
детекция
перевод + триединство слова, аудио-

Субтитрирование — разновидность аудиовизуального перевода Этапы аудиовизуального перевода: детекция перевод + триединство
и видеоряда
синхронизация

Слайд 8

Трудности “с полей”

отсутствие субтитров на русском языке
перевод терминов в сфере перманентного макияжа

Трудности “с полей” отсутствие субтитров на русском языке перевод терминов в сфере перманентного макияжа

Слайд 9

“Перманентный макияж”

перманентный макияж, и татуаж необходимо переводить как Permanent makeup, и нельзя

“Перманентный макияж” перманентный макияж, и татуаж необходимо переводить как Permanent makeup, и
переводить как Tattooing – татуирование

Слайд 10

“Акварельная техника”

“Акварельная техника”

Слайд 15

Permanent makeup artist – PMUA – мастер перманентного макияжа
Permanent makeup machine –

Permanent makeup artist – PMUA – мастер перманентного макияжа Permanent makeup machine
машинка для нанесения перм. макияжа
Accupuncture needle – аккупунктурная игла
Side sway – боковое биение
(PMU) Sketch – эскиз для нанесения татуажа
Eyebrows PMU – ПМ бровей
Brow head – головка брови
Brow arch – изгиб брови
Brow tail – «хвостик» брови
Hairs – волоски
Hairstroke – штрих-волосок
Lashline – межресничное пространство, «межресничка»
Имя файла: Лингвостилистические-аспекты-перевода-на-английский-язык-субтитров-к-видеоурокам-в-сфере-косметологии.pptx
Количество просмотров: 26
Количество скачиваний: 0