Слайд 2Современные
технические возможности
позволяют представителям
различных стран и культур
обмениваться опытом и
учиться друг у друга.
Слайд 3Видеообучение
— это форма обучения, ведущим средством которой является набор систематически подобранных видеоуроков
по какой-либо теме, снятых с озвучиванием на видеокамеру, либо записанных с экрана монитора с помощью специальных программ для захвата видео.
Слайд 4Переводчик — незаменимый посредник
между коллегами
из разных стран
Слайд 5Субтитры
(«суб» (от лат. sub) - «расположение внизу под чем-либо, или около
чего-либо»,
«титр» (от фр. titre) - «вступительная надпись или пояснительный текст в кинофильме»)
— надпись, расположенная в нижней части кадра, представляющая собой обычно перевод на другой язык слов актера (диктора) или надписи.
Субтитрами также снабжаются фильмы для людей с проблемами со слухом.
Слайд 7Субтитрирование — разновидность аудиовизуального перевода
Этапы аудиовизуального перевода:
детекция
перевод + триединство слова, аудио-
и видеоряда
синхронизация
Слайд 8Трудности “с полей”
отсутствие субтитров на русском языке
перевод терминов в сфере перманентного макияжа
Слайд 9“Перманентный макияж”
перманентный макияж, и татуаж необходимо переводить как Permanent makeup, и нельзя
переводить как Tattooing – татуирование
Слайд 15
Permanent makeup artist – PMUA – мастер перманентного макияжа
Permanent makeup machine –
машинка для нанесения перм. макияжа
Accupuncture needle – аккупунктурная игла
Side sway – боковое биение
(PMU) Sketch – эскиз для нанесения татуажа
Eyebrows PMU – ПМ бровей
Brow head – головка брови
Brow arch – изгиб брови
Brow tail – «хвостик» брови
Hairs – волоски
Hairstroke – штрих-волосок
Lashline – межресничное пространство, «межресничка»