М.Ю. Лермонтов «Бородино»

Содержание

Слайд 2

Михаил Юрьевич Лермонтов
родился в ночь на 3(15).10.1814 в Москве, умер 15(27).7.1841

Михаил Юрьевич Лермонтов родился в ночь на 3(15).10.1814 в Москве, умер 15(27).7.1841
у подножия горы Машук, в 4 верстах от Пятигорска; в апреле 1842 его прах был перевезен в фамильный склеп в Тарханы В 1828 — 1841 гг., за неполные 13 лет литературной работы, Лермонтов создал лирические стихи, поэмы («Тамбовская казначейша», «Мцыри», «Демон» и др.), пьесы («Маскарад», «Два брата» и др.), прозаические произведения («Герой нашего времени») и др..

Слайд 3

В 1837 г. исполнилось 25 лет со времени Отечественной войны 1812 г.

В 1837 г. исполнилось 25 лет со времени Отечественной войны 1812 г.
Уже с 1836 г. стали появляться записки, рассказы и воспоминания ее участников. Лермонтов в 1830 г. написал «Поле Бородина», теперь он возвращается к нему и радикально переделывает: вместо монолога — диалог, рассказ старого служаки, поданный в реалистическом, разговорном, народно-поговорочном стиле. Переделанное стихотворение он называет «Бородино».оно выходит в «Современнике» в 1837 году.

Слайд 5

Стихотворение «Бородино» посвящено историческим событиям 1812 года. Судьбу народов России в этой

Стихотворение «Бородино» посвящено историческим событиям 1812 года. Судьбу народов России в этой
войне с Наполеоном решило Бородинское сражение, которое произошло 26 августа (7сентября) 1812 года

Слайд 6

Бородинская битва

26 августа (7 сентября) 1812 года на Бородинском поле сошлись

Бородинская битва 26 августа (7 сентября) 1812 года на Бородинском поле сошлись
132 тысячи воинов и 624 орудия русских и 135 тысяч воинов и 587 орудий французов

Слайд 7

М.И.Кутузов

Место рождения Санкт-Петербург
Место смерти Бунцлах Силезия
Принадлежность Россия
Годы службы 1759—1813
Звание генерал-фельдмаршал
Командовал армией Сражения/войны Штурм Измаила, Битва под

М.И.Кутузов Место рождения Санкт-Петербург Место смерти Бунцлах Силезия Принадлежность Россия Годы службы
Аустерлицем, Бородинское сражение

Слайд 8

Словарная работа

редут (франц.) – квадратное земляное укрепление на поле боя;
мусью (разг.народ.): мсье,

Словарная работа редут (франц.) – квадратное земляное укрепление на поле боя; мусью
месье (франц.) – сударь, господин;
картечь – артиллерийский снаряд, наполненный круглыми пулями, широко рассеивающимися при выстреле;
лафет – боевой станок, на котором укрепляется ствол артиллерийского орудия;
бивак – стоянка войск под открытым небом;
кивер – высокий военный головной убор из твердой кожи;
булат – оружие из булатной стали – стали особой закалки;
улан, драгун – солдаты конных полков;
басурманы – люди другой веры, иноземцы, здесь: враги.

Слайд 9

«Да, были люди в наше время»

«Да, были люди в наше время»

Слайд 10

«Мы долго молча отступали»

«Мы долго молча отступали»

Слайд 11

«И вот нашли большое поле»

«И вот нашли большое поле»

Слайд 12

«Построили редут»

«Построили редут»

Слайд 13

«Забил заряд я в пушку туго»

«Забил заряд я в пушку туго»

Слайд 14

«Уж мы пойдем ломить стеною»

«Уж мы пойдем ломить стеною»

Слайд 15

«Два дня мы были в перестрелке»

«Два дня мы были в перестрелке»

Слайд 16

«И вот на поле грозной сечи ночная пала тень»

«И вот на поле грозной сечи ночная пала тень»

Слайд 17

«Прилег вздремнуть я у лафета»

«Прилег вздремнуть я у лафета»

Слайд 18

«Но тих был наш бивак открытый»

«Но тих был наш бивак открытый»

Слайд 19

«Кто кивер чистил весь избитый»

«Кто кивер чистил весь избитый»

Слайд 20

«Сверкнул за строем строй»

«Сверкнул за строем строй»

Слайд 21

«И молвил он…»

«И молвил он…»

Слайд 22

«Сквозь дым летучий»

«Сквозь дым летучий»

Слайд 23

«Французы двинулись как тучи»

«Французы двинулись как тучи»

Слайд 24

«Драгуны с конскими хвостами»

«Драгуны с конскими хвостами»

Слайд 25

«Носились знамена как тени»

«Носились знамена как тени»

Слайд 26

«В дыму огонь блестел»

«В дыму огонь блестел»

Слайд 27

«Наш рукопашный бой»

«Наш рукопашный бой»

Слайд 28

«И застучали барабаны»

«И застучали барабаны»

Слайд 29

«И отступили басурманы»

«И отступили басурманы»

Слайд 30

«Тогда считать мы стали раны»

«Тогда считать мы стали раны»