Способы изменения лексического значения слова

Содержание

Слайд 2

МЕТАФОРА – ПЕРЕНОС ЗНАЧЕНИЯ ПО СХОДСТВУ

Метафора – это переносное употребление слов, основанное

МЕТАФОРА – ПЕРЕНОС ЗНАЧЕНИЯ ПО СХОДСТВУ Метафора – это переносное употребление слов,
на перенесении признаков с одного явления на другое. Возможен такой перенос благодаря сравнению двух предметов. Например, “golden ring" и “golden character.
Метафора- это скрытое сравнение. Выделяют три элемента сравнения: - Предмет сравнения (здесь рассматривается, что сравнивается). - Образ сравнения (за основу берется предмет, с чем сравнивают). - Признак сравнения (на основании чего происходит сравнение).
Формула Лича - X похож на Y по признаку Z

Слайд 3

ТИПЫ И ФУНКЦИИ МЕТАФОРЫ

Основные функции метафоры
1. Оценочная. Обычно применение метафор направлено

ТИПЫ И ФУНКЦИИ МЕТАФОРЫ Основные функции метафоры 1. Оценочная. Обычно применение метафор
на то, чтобы вызвать у человека какие-то определенные чувства и представления. Взять, например, такое выражение, как the buzz of the city .
2. Эмотивно- (эмоционально)-оценочная. Еще одна функция, подчеркивающая значение метафоры в придании речи определенной образности. Здесь речь идет уже не только об усилении какого-то признака, а о создании нового образа. Например, «wisper of waves". Волны уподобляются живому существу, в воображении человека встает картина, изображающая неспешное бормотание волн.
3. Номинативная (назывная). С помощью этой функции в языковой контекст вводится новый объект. Например, “to fiddle around", то есть болтаться без дела.
4. Познавательная. Метафоры позволяют увидеть существенное и очевидное в предмете. Зная, что такое метафора, можно разнообразить свою речь, сделать ее более образной.

Слайд 4

ВИДЫ МЕТАФОРЫ

Зоометафора – a fox(about a person), a peach (about a woman)
Поэтическая

ВИДЫ МЕТАФОРЫ Зоометафора – a fox(about a person), a peach (about a
метафора – a precious stone set in a silver sea (about England)
Лингвистическая метафора -an eye of a needle
Синестезическая метафора – sweet melody, dark mood

Слайд 5

МЕТОНИМИЯ

(от греч. metonymia – 'переименование') – это перенос названия по смежности, а

МЕТОНИМИЯ (от греч. metonymia – 'переименование') – это перенос названия по смежности,
также само переносное значение, которое возникло благодаря такому переносу. В отличие от переноса метафорического, который обязательно предполагает сходство предметов, действий, свойств, метонимия основана на соположении, смежности предметов, понятий, действий, ничем друг на друга не похожих.

Слайд 6

ВИДЫ МЕТОНИМИИ

В зависимости от того, какой именно смежностью связаны предметы (понятия), действия,

ВИДЫ МЕТОНИМИИ В зависимости от того, какой именно смежностью связаны предметы (понятия),
различают метонимию пространственную, временную и логическую*.
Пространственная метонимия основана на пространственном, физическом соположении предметов, явлений. Распространеннейший случай пространственной метонимии – перенос наименования помещения (части помещения), учреждения и т.п. на людей, живущих, работающих и т.д. в этом помещении – All house was asleep.
При временнoй метонимии предметы, явления смежны, "соприкасаются" во времени их существования, "появления. Такой метонимией является перенос названия действия (выраженного существительным) на результат – на то, что возникает в процессе действия. Например: to edit a book – the last edition.
Очень распространена и метонимия логическая. К логической метонимии можно отнести: а) перенос названия сосуда, емкости на объем того, что содержится в сосуде, емкости. Ср. - to break a cup – to try a cup (of tea);б) перенос названия вещества, материала на изделие из него – to collect china.

Слайд 7

СИНЕКДОХА (КАК ВАРИАНТ МЕТОНИМИИ)

Синекдоха (греч. synekdoche) – это перенос наименования части предмета

СИНЕКДОХА (КАК ВАРИАНТ МЕТОНИМИИ) Синекдоха (греч. synekdoche) – это перенос наименования части
на весь предмет или, наоборот, перенос наименования целого на часть этого целого, а также само значение, возникшее на основании такого переноса – a skirt (about a woman).

Слайд 8

ИНЫЕ ТРОПЫ, ОСНОВАННЫЕ НА ПЕРЕНОСЕ ЗНАЧЕНИЯ

Троп – оборот речи или слово (стилистический

ИНЫЕ ТРОПЫ, ОСНОВАННЫЕ НА ПЕРЕНОСЕ ЗНАЧЕНИЯ Троп – оборот речи или слово
прием) основанный на семантическом изменении значения
Гипербола – от греч. Hyperbole – преувеличение, которое не должно пониматься буквально, но которое передает эмоциональное отношение говорящего к предмету разговора.
Например: It is absolutely maddening!
I haven’t seen you for ages.
Имя файла: Способы-изменения-лексического-значения-слова.pptx
Количество просмотров: 35
Количество скачиваний: 0