Cameroon english

Слайд 2

Cameroon English is an English dialect spoken predominantly in Cameroon, mostly learned as a second language. It shares

Cameroon English is an English dialect spoken predominantly in Cameroon, mostly learned
some similarities with English varieties in neighbouring West Africa, as Cameroon lies at the west of Central Africa. It is primarily spoken in the Northwest and Southwest regions of Cameroon.
It is a postcolonial variety of English, long in use in the territory (Southern Cameroons, now split into Northwest and Southwest).

Слайд 3

PHONOLOGICAL FEATURES

The phonemes /ɔː/, /ʌ/ and /ɒ/ tend to merge to /ɔː/, making "cot", "caught" and "cut" homophones.[1] Similarly, "lock" and

PHONOLOGICAL FEATURES The phonemes /ɔː/, /ʌ/ and /ɒ/ tend to merge to
"luck" are pronounced alike. And "white-collar worker" sometimes becomes "white-colour worker" in Cameroon.

Слайд 4

PHONOLOGY

Like most West African languages, Kamtok has seven vowels, with two mid

PHONOLOGY Like most West African languages, Kamtok has seven vowels, with two
vowels: open and closed. Schneider spells the mid vowels as closed ey and ow vs. open e and o but Todd spells them as closed e and o vs. open eh and oh.

Слайд 5

PHONOLOGY

The palatal approximate /j/ is written y, the palatal affricates /t͡ʃ/ and /d͡ʒ/ are written ch and j, and the palatal and

PHONOLOGY The palatal approximate /j/ is written y, the palatal affricates /t͡ʃ/
velar nasals /ɲ/ and /ŋ/ are written ny and ng. Some of these consonants, such as /r/ and /l/, are not distinguished by speakers who lack such distinctions in their local substrate languages.

Слайд 6

PRONOUN SYSTEM

The basic pronoun system of Kamtok distinguishes three persons and two

PRONOUN SYSTEM The basic pronoun system of Kamtok distinguishes three persons and
numbers. In most cases, the shape of the pronoun does not change to show grammatical function. Two exceptions involve the first person singular, where a serves as a subject clitic on verbs, as in mi, a mos go 'I must go', and ma is the possessive pronoun, as in ma beli 'my stomach'. The other major exception is -am in place of i or dem as an object suffix on verbs, except when the referent is human, as in a go was-am 'I'll wash it'.  Acrolectal speakers, however, are more likely to use dei for dem in subject position and ohs for wi in object position 

Слайд 7

PRONOUN SYSTEM

PRONOUN SYSTEM

Слайд 8

VERBS

Verbs are not inflected to show grammatical tense, aspect, modality, or negation. Instead, these notions are

VERBS Verbs are not inflected to show grammatical tense, aspect, modality, or
conveyed by a small set of preverbal auxiliaries.
no 'not'
neba neva 'never'
bin bi past tense
go future tense

Слайд 9

VERBS

Examples:
Tiri pipo go di kam. Tiri pipo go di kam. 'Three people will be

VERBS Examples: Tiri pipo go di kam. Tiri pipo go di kam.
coming.'
Ma masa bin tutu wok. 'My boss worked very hard.'
Dem neva cam? 'They haven't come yet?'
Yu no fit bi ma klak. 'You cannot be my clerk.'

Слайд 10

PLURAL MARKERS

In pidgin unlike in English, 'S' is not used at the

PLURAL MARKERS In pidgin unlike in English, 'S' is not used at
end of nouns to mark their plural state. Instead, this is what is used: 'dem' or 'ndem‘
e.g.: The boy dem di cam - The boys are coming.

Слайд 11

EXPRESSIONS

Characteristic turns of phrase in the country or local coinages:
"detailly" = in

EXPRESSIONS Characteristic turns of phrase in the country or local coinages: "detailly"
detail
"to see with me" = to agree with me; to see my point of view
"installmentally" = by installments
"of recent" = recently; lately