Содержание
- 2. ЧТО ТАКОЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМ (ИДИОМА)? ФРАЗЕОЛОГИЗМ, ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ОБОРОТ, РЕЧЕВОЙ ОБОРОТ – СВОЙСТВЕННОЕ ТОЛЬКО ДАННОМУ ЯЗЫКУ УСТОЙЧИВОЕ СОЧЕТАНИЕ
- 3. СОВРЕМЕННАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ИДИОМ: ИМЕННЫЕ ИДИОМЫ, обозначающие лицо, предмет, явление Например, better half –жена или copy cat
- 4. IT’S RAINING CATS AND DOGS Дословный перевод: дождь из кошек и собак. Значение: лить как из
- 5. LET THE CAT OUT OF THE BAG ОТКРЫТЬ СЕКРЕТ ДОСЛОВНО- «ВЫПУСТИТЬ КОТА ИЗ МЕШКА»
- 6. THE BLACK SHEEP OF THE FAMILY ПАРШИВАЯ ОВЦА, БЕЛАЯ ВОРОНА
- 7. A BULL IN A CHINA SHOP СЛОН В ПОСУДНОЙ ЛАВКЕ, «БЫК В МАГАЗИНЕ ФАРФОРА»
- 8. THE CAT AMONG THE PIGEONS «КОТ НА ГОЛУБЯТНЕ», ЛИСА В КУРЯТНИКЕ
- 9. BIG BAD WOLF (шутливо) СТРАШНЫЙ СЕРЫЙ ВОЛК
- 10. А BIG BUG (FISH, FROG) Разг. ВАЖНАЯ ОСОБА, ВАЖНАЯ ПТИЦА, БОЛЬШАЯ РЫБА, ПТИЦА ВЫСОКОГО ПОЛЁТА
- 11. BURIDAN’S ASS БУРИДАНОВ ОСЁЛ (о человеке, не решающемся сделать выбор) [этим. Фр.философу Буридану приписывается рассказ об
- 12. MONKEY BUSINESS ДУРАЧЕСТВО, ПРОДЕЛКИ, «ФОКУСЫ», «ШТУЧКИ», «НОМЕРА»
- 13. A GUINEA PIG ПОДОПЫТНЫЙ КРОЛИК, дословно «МОРСКАЯ СВИНКА»
- 14. KANGAROO COURT НЕЗАКОННОЕ СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО, букв. «СУД КЕНГУРУ»
- 15. AS POOR AS A CHURCH MOUSE БЕДНЫЙ, КАК ЦЕРКОВНАЯ МЫШЬ
- 16. АS BUSY AS A BEAVER ОЧЕНЬ ЗАНЯТ, ТРУДИТСЯ КАК ПЧЁЛКА Дословно- «занят, как бобёр»
- 17. FILL IN THE GAPS WITH THE NAMES OF ANIMALS 1. It’ raining ______and _______. 2. To
- 19. Скачать презентацию