Слайд 2Классификация В.В. Виноградова
Фразеологические сращения
В.В. Виноградов
«сломя голову»

Слайд 4Фразеологические выражения
«Кто старое помянет - тому глаз вон.»

Слайд 5Фразеологические единства
Окунаться
Голова
Ноги

Слайд 6Классификация А.И. Смирницкого
Фразеологические единицы
А.И. Смирницкий
Get up
Fall in love

Слайд 7Идиомы
take the bull by the horns
bull
horns
take

Слайд 8Классификация А.В. Кунина
Номинативные ФЕ
а) субстантивные: a dog in the manger 'собака на

сене‘
б) адъективные: quicker than lightning 'быстрее молнии‘
в) адвербиальные: out оf a blue sky 'совершенно неожиданно'
г) предложные: in view of 'ввиду, вследствие
Слайд 9Номинативно-коммуникативные
FEEL THE ACTION

Слайд 10Коммуникативные
а) Пословицы – общепринятые сжатые народные мысли с поучительным смыслом. good health

is above wealth 'здоровье дороже денег
б) Поговорки – им не свойственна директивная, назидательно-оценочная функция.
the world is a small place 'мир тесен
Слайд 11Междометные и модальные
by the Lord Harry 'черт возьми‘
sakes alive! 'ну да!,

вот те на!, черт подери!
Слайд 12Ма Гофань (马国凡)
чэнъюй (成语) – идиомы;
万事起头难
яньюй (颜语) – пословицы;
熟能生巧
cехоуюй (歇后语)

– недоговорки-иносказания;
寒天喝冷水 — 点点在心头
гуаньюнъюй (惯用语) – привычные выражения;
张三李四
суюй (俗语) – поговорки
“小二”管“大王
Слайд 13Сунь Вэйчжан (孙维张)
Описательные
牛头马面
Выразительные
千闻不如一见
