Слайд 2Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, и смысл фразеологизма не складывается из
смыслов входящих в него слов. Многие лингвисты считают, что фразеологизмы непереводимы на другие языки.
В зависимости от синтаксических функций фразеологических оборотов и частей речи, которыми они могут быть замещены, можно выделить следующие классы фразеологизмов:
Слайд 3Именные фразеологизмы
в предложении они выполняют функции подлежащего, сказуемого, дополнения; по характеру связей
с другими словами в сочетании могут управлять каким-либо членом и быть управляемыми);
Обозначают лицо, предмет, явление Better half – жена; Copy cat – обезьяна (все копирует); Bullet train скоростной поезд
Слайд 4Глагольные фразеологизмы
Глагольные фразеологизмы могут выступать в функции главной части изъяснительного сложноподчиненного предложения:
Обозначающие действие, состояние как процесс
Mushrooтing – растут как грибы ;
Chew the fat – болтать;
Слайд 5Примеры глагольных фразеологизмов
Hold one’s ground - держаться очень твердо
To beat around the
bush ходить вокруг да около
To bite one s tongue Прикусить язык
Слайд 6Адъективные фразеологизмы
(имеют значение качественной характеристики и, подобно прилагательным, выступают в предложении
в функции определения или именной части сказуемого);
Адъективные фразеологические единицы могут употребляться в функциях определения, составного именного сказуемого и подлежащего (при условии субстантивации).
Inbloominghealth - кровь с молоком
Слайд 7Наречные фразеологизмы
Обозначающие свойства, качества, признаки действия With flying colors – с
абсолютным успехом; To look like a million – отлично выглядеть ;
Слайд 8Междометные фразеологизмы
(подобно междометиям, такие фразеологизмы выражают волеизъявление, чувства, выступая как отдельные,
нерасчлененные предложения).
Good luck! - В добрый час!