Вильям Шекспир: эпоха, страна, искусство

Содержание

Слайд 2

Генриха VIII называли «королем Ренессанса», имея в виду, что он сочетал в

Генриха VIII называли «королем Ренессанса», имея в виду, что он сочетал в
себе воинские добродетели и спортивные навыки (Генрих был отличным игроком в теннис) с глубоким интересом к музыке, богословию и другим наукам.
Начиная с Генриха VIII, все Тюдоры знали латынь и древнегреческий. Но именно эпоха царствования Елизаветы считается порой подлинного расцвета английского Ренессанса.

Английский Ренессанс

Слайд 3

Живопись: Ганс Гольбейн, Николас Хиллард

Живопись: Ганс Гольбейн, Николас Хиллард

Слайд 4

Уильям Бэрд (1543–1623) и Орландо Гиббонс (1583–1625) выходят за рамки традиционной средневековой

Уильям Бэрд (1543–1623) и Орландо Гиббонс (1583–1625) выходят за рамки традиционной средневековой
музыки и создают свои произведения с использованием новых принципов композиции. Теперь в сценических представлениях появляются вокальные эпизоды.

Музыка:

Слайд 5

In paper, many a poet now survives Or else their lines had perish'd

In paper, many a poet now survives Or else their lines had
with their lives. Old Chaucer, Gower, and Sir Thomas More, Sir Philip Sidney, who the laurel wore, Spenser, and Shakespeare did in art excell, Sir Edward Dyer, Greene, Nash, Daniel. Sylvester, Beaumont, Sir John Harrington, Forgetfulness their works would over run But that in paper they immortally Do live in spite of death, and cannot die.

John Taylor The Praise of Hemp-seed

Слайд 6

Томас Кид,
Кристофер Марлоу,
Бен Джонсон,
Вильям Шекспир

Театр:

Томас Кид, Кристофер Марлоу, Бен Джонсон, Вильям Шекспир Театр:

Слайд 7

Английский язык шекспировских времен: ‘thou art thyself, thou not a Montague!’

Thou (ты)
thy

Английский язык шекспировских времен: ‘thou art thyself, thou not a Montague!’ Thou
(тебя)
thine (твой)
thyself…
thou goest (ты идешь)
thou dost (ты делаешь)
thou hast (ты имеешь,у тебя есть
thou art (ты есть)

Слайд 8

Использование народного языка
В исторических пьесах – архаизмы
Словотворчество
Обыгрывание разных значений слов
Приписывание словам новых

Использование народного языка В исторических пьесах – архаизмы Словотворчество Обыгрывание разных значений
значений
образность

Особенности языка Шекспира

Слайд 9

Материальность образов: «пожирала его рассказы жадным ухом», «уксусное выражение», «обсахаренные слова»
Связь образа

Материальность образов: «пожирала его рассказы жадным ухом», «уксусное выражение», «обсахаренные слова» Связь
и жеста: «В улыбках людей – кинжалы», «Заткни уши моего дома, я хочу сказать - затвори окна», «Мечи наших воинов падали мягко, как ленивый полет ночной совы»
Большинство метафор и сравнений Шекспира заимствовано из простейших явлений повседневной жизни, им виденных и наблюдаемых

Образность шекспировского языка

Слайд 10

Romeo and Juliet

Romeo and Juliet

Слайд 11

This is the most famous love story in the world. Set in

This is the most famous love story in the world. Set in
old Verona, where streets were narrow (узкие), walls were high and the sun was hot, and the young men, bright as wasps (нарядные/яркие, как осы), wore swords (мечи) for their stings (вместо жал), it tells of a pair of lovers destroyed by the hatred (ненависть) of their rival families.

Слайд 12

Although it is a tragedy, it is a play of almost as

Although it is a tragedy, it is a play of almost as
much laughter (смех) as tears (слёзы); although it is a love story, it is a play of as many quarrels (ссор) as kisses and as much fury (ярость) as tenderness (нежность) in its brief journey (короткое путешествие) from the bedchamber to the tomb (от брачного ложа до могилы).

Слайд 13

Benvolio – Montague’s nephew, friend to Romeo and Mercutio
Tybalt – Lady Capulet’s

Benvolio – Montague’s nephew, friend to Romeo and Mercutio Tybalt – Lady
nephew
A Citizen
Capulet – head of a Veronese family, at feud with the Montagues
Lady Capulet
Montague – head of a Veronese family, at feud with the Capulets
Lady Montague

The characters in the play

Слайд 14

Escalus – Prince of Verona
Romeo – Montague’s son
Servant to the Capulets
Mercutio –

Escalus – Prince of Verona Romeo – Montague’s son Servant to the
a young gentleman, kinsman to the Prince, friend of Romeo
Servant at the masked Ball

The characters in the play

Слайд 15

Juliet – Capulet’s daughter
Nurse – a Capulet servant, Juliet’s
foster-mother
Friar Laurence of the

Juliet – Capulet’s daughter Nurse – a Capulet servant, Juliet’s foster-mother Friar
Franciscan order
Servant of Romeo
Apothecary of Mantua
Friar John of the Franciscan order

The characters in the play

Имя файла: Вильям-Шекспир:-эпоха,-страна,-искусство.pptx
Количество просмотров: 49
Количество скачиваний: 0