Заимствования в английском и русском языках
Актуальность: Использование англицизмов в современном обществе стало своеобразной модой, обусловленной созданным в обществе стереотипом - образом идеализированного американского общества, где уровень жизни намного выше, а высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. Добавляя в свою речь английские заимствования, люди хотят определенным образом приблизиться к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре и стилю жизни. Но появление новых слов в родном языке оценивалось не всегда положительно среди лингвистов. Так какое же влияние оказывает заимствование на родной язык? Цель: выявить положительные и отрицательные стороны процесса заимствования. Задачи: - изучить сущность заимствований; - узнать, какие бывают заимствования; - определить влияние русского и английского языков друг на друга в разные периоды своего исторического развития; - провести анкетирование учащихся с целью выявления знаний по изучаемой теме и выявить отношение школьников к исследуемому явлению. 1. Лингвистические особенности заимствований В научной литературе под заимствованием понимают переход слов одного языка в другой. Основным показателем принадлежности слов к тому или иному языку являются их словообразовательные элементы: Английские аффиксы: -er , - ness, - dom, - hood, -ing, - ed, - ish, - ify. Русские аффиксы: -ель, -чик/-щик, -ск-, -ть, -ти, -вш(и), -енн-.