Тунгуда – ад или рай для современного человека

Содержание

Слайд 2

ТУНГУДА по-русски TUNGUO по-карельски (на тунгудском диалекте)
TUNKUO по-карельски (собственно карельское
наречие)
TUNKUA по-фински
ТОНГУЯ данный вариант встречается в
архивных записях/документах 1500-х

ТУНГУДА по-русски TUNGUO по-карельски (на тунгудском диалекте) TUNKUO по-карельски (собственно карельское наречие)
гг. 

Слайд 6

1905 г.

354

36

2017 г.

1905 г. 354 36 2017 г.

Слайд 7

Тунгуда в цифрах:
• 36 жителей: 19 коренных, 17 приезжих
• 8 национальностей
• 4

Тунгуда в цифрах: • 36 жителей: 19 коренных, 17 приезжих • 8
ребёнка и 2 жителя старше 70 лет
• Трое детей учатся в школе
• 1 работающий, 9 безработных
• Домашние животные в 5 домах
У 15 семей есть поля и огороды

Слайд 8

Нет магазина
Не ходит общественный транспорт
Нет интернета
Нет сотовой связи

Нет магазина Не ходит общественный транспорт Нет интернета Нет сотовой связи (иногда
(иногда даже электричества)
Почту привозят
три раза в неделю

Слайд 10

Какая деревня без прозвищ?
Kägrä-Tačči – Кривая Татьяна
Pikku-Anni – Маленькая Анна
Rahkamara – Творожный

Какая деревня без прозвищ? Kägrä-Tačči – Кривая Татьяна Pikku-Anni – Маленькая Анна
живот
Kaba-Vas’ke – Васька-сущик
Šittasumka – Гов…ная сумка

Слайд 11

Čirkkamarat – Животы с головастиками

Čirkkamarat – Животы с головастиками

Слайд 12

Nel’l’ä mieštä yhteh loukkoh kuššah.
Четыре мужика в одно отверстие мочатся.

Nel’l’ä mieštä yhteh loukkoh kuššah. Четыре мужика в одно отверстие мочатся.

Слайд 13

Lehmyä lypšetäh – Корову доят

Lehmyä lypšetäh – Корову доят

Слайд 14

Pukšuloista vuidiu ruškie piähyt. Kaikella kylällä godiu.
Из штанов торчит красная головка. Всей

Pukšuloista vuidiu ruškie piähyt. Kaikella kylällä godiu. Из штанов торчит красная головка. Всей деревне пригодится.
деревне пригодится.

Слайд 15

Hillo mättähäššä – Морошка на кочке

Hillo mättähäššä – Морошка на кочке

Слайд 16

Ukkoni, ryčykkäini, kai helmat kaččou.
Мужичок-коротышка всем под подол заглядывает.

Ukkoni, ryčykkäini, kai helmat kaččou. Мужичок-коротышка всем под подол заглядывает.

Слайд 17

Kynnyš – Порог (в доме)

Kynnyš – Порог (в доме)

Слайд 18

Поговорим о топонимах и фамилиях?
Бутин, Кабаев, Коргуев, Толлоев, Цывакин, Ширкаев…

Поговорим о топонимах и фамилиях? Бутин, Кабаев, Коргуев, Толлоев, Цывакин, Ширкаев…