Победа над смертью, отражённая в поэзии о бранной славе России

Содержание

Слайд 2

Рудольф Грейнц. Перевод Евгении Михайловны Студенской Памяти «Варяга»

Наверх, о товарищи, все по

Рудольф Грейнц. Перевод Евгении Михайловны Студенской Памяти «Варяга» Наверх, о товарищи, все
местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдается наш гордый «варяг»,
Пощады никто не желает!
Все вымпелы вьются, и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая,
Готовятся к бою орудий ряды,
На солнце зловеще сверкая.

Слайд 4

Рудольф Грейнц. Перевод Евгении Михайловны Студенской Памяти «Варяга»

Из пристани верной мы в

Рудольф Грейнц. Перевод Евгении Михайловны Студенской Памяти «Варяга» Из пристани верной мы
битву идем,
Навстречу грозящей нам смерти,
За родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти!
Свистит, и гремит, и грохочет кругом
Гром пушек, шипенье снаряда,
И стал наш бесстрашный, наш верный «Варяг»
Подобьем кромешного ада!

Слайд 6

Рудольф Грейнц. Перевод Евгении Михайловны Студенской Памяти «Варяга»

В предсмертных мученьях трепещут тела,
Вкруг

Рудольф Грейнц. Перевод Евгении Михайловны Студенской Памяти «Варяга» В предсмертных мученьях трепещут
грохот, и дым, и стенанья,
И судно охвачено морем огня, —
Настала минута прощанья.

Слайд 8

Рудольф Грейнц. Перевод Евгении Михайловны Студенской Памяти «Варяга»

Прощайте, товарищи! С богом, ура!

Рудольф Грейнц. Перевод Евгении Михайловны Студенской Памяти «Варяга» Прощайте, товарищи! С богом,
Кипящее море под нами!
Не думали мы еще с вами вчера,
Что нынче уснем под волнами!
Не скажут ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага,
Лишь волны морские прославят вовек
Геройскую гибель «варяга»!

Слайд 10

Анна Ахматова Андреевна А вы, мои друзья последнего призыва!

А вы, мои друзья последнего

Анна Ахматова Андреевна А вы, мои друзья последнего призыва! А вы, мои
призыва!
Чтоб вас оплакивать, мне жизнь сохранена.
Над вашей памятью не стыть плакучей ивой,
А крикнуть на весь мир ваши имена!

Слайд 12

Анна Ахматова Андреевна А вы, мои друзья последнего призыва!

Да что там имена! Ведь

Анна Ахматова Андреевна А вы, мои друзья последнего призыва! Да что там
все равно - вы с нами!..
Все на колени, все! Багряный хлынул свет!
И ленинградцы вновь идут сквозь дым рядами –
Живые с мёртвыми: для Бога мёртвых нет.

Слайд 14

Окуджава Б.Ш. По какой реке твой корабль плывёт

По какой реке твой корабль плывёт.

Окуджава Б.Ш. По какой реке твой корабль плывёт По какой реке твой
До последних дней
из последних сил?
Когда главный час мою жизнь прервёт,
Вы же спросите:
для чего я жил?

Слайд 16

Окуджава Б.Ш. По какой реке твой корабль плывёт

Буду я стоять перед тем судом

Окуджава Б.Ш. По какой реке твой корабль плывёт Буду я стоять перед

Голова в огне, а душа
в дыму...
Моя родина - мой последний дом,
Все грехи твои на себя приму.

Слайд 18

Окуджава Б.Ш. По какой реке твой корабль плывёт

Средь стерни и роз, среди войн

Окуджава Б.Ш. По какой реке твой корабль плывёт Средь стерни и роз,
и слёз
Все твои грехи на
себе я нёс
Может, жизнь моя
и была смешна,
Но кому-нибудь и она нужна.
Имя файла: Победа-над-смертью,-отражённая-в-поэзии-о-бранной-славе-России.pptx
Количество просмотров: 45
Количество скачиваний: 0