Анализ приемов, используемых переводчиком при передаче реалий в художественном тексте М.А. Булгакова Мастер и Маргарита
Содержание
- 2. М.А. Булгаков (1891 – 1940гг.)
- 3. Thomas Reschke (родился в 1932г.)
- 4. Цель работы – практический анализе приемов, используемых переводчиком при передаче реалий в художественном тексте. Этапы работы:
- 5. «… в местах значительно более отдаленных, чем Соловки…» – „in einer Gegend weilt, die bedeutend weiter
- 6. «интуристы» – „Touristen“ «дача» – „Datsche“
- 7. «Торгсин» – „Ausländerladen“
- 8. «Квартирный вопрос» – "Wohnungsangelegenheiten" «стыдливо попросил контрамарочку…» – «verschämt um eine Freikarte zu bitten» «Стой! Да
- 9. Существуют ли униварсальные способы первода реалий?
- 11. Скачать презентацию








In welchem land entspannst du dich gerne im sommer
Записать новые слова, прочитать предложения, перевести
Miami Vice. Hauptinformationen
Weather vucabulary
Eine Reise durch die Bundesrepublik Deutschland. 8 класс
Wir sprechen über die Winterferien
Wo ist die Lampe?
My ABC
Wo ist ...?
Meine freundin
Kasus (падеж)
Im supermarkt
Mein fachschule technik und wirtschaft
Time Zeit
Schüleraustausch 2007
In der schule
Kids christmas
DeutschSprechen: Anfänger
Урок немецкого языка. 5 класс
Фольклорный фестиваль Oktoberfest
Die sommerferien
Das ABC-Fest
Geburtstagsfest in Deutschland
Das ABC
Schreiben sie die sätze aus übung 23 im
Meine pläne
My toys
Применение SOS-модели на уроке иностранного языка