DEVELOPMENT OF ENGLISH VOCABULARY FROM the 12

Содержание

Слайд 2

List of Principal Questions

1. General characteristics
2. Native element in Modern English
2.1.

List of Principal Questions 1. General characteristics 2. Native element in Modern
Common Indo-European stratum
2.2. Common Germanic stratum
3. Means of enriching vocabulary in Middle English
3.1. Internal means of enriching vocabulary
3.2. External means of enriching vocabulary
4. New English
4.1. General Characteristics
4.2. Means of enriching vocabulary in New English
4.2.1. Internal means of enriching vocabulary
4.2.2. External means of enriching vocabulary
5. Word-hybrids
6. Etymological doublets

Слайд 3

1. General characteristics

The English vocabulary of today reflects as no other aspect

1. General characteristics The English vocabulary of today reflects as no other
of the language the many changes in the history of the people and various contacts which the English speakers had with many nations and countries.
Changes in the vocabulary: losses of words or their meanings, replacements and additions

Слайд 4

Lexical changes

Losses were connected with events in external history: with the changing

Lexical changes Losses were connected with events in external history: with the
conditions of life and the obsolescence of many medieval concepts and customs:
OE witenaӡemōt ‘assembly of the elders’ ceased to exist under the Norman rule)

Слайд 5

Lexical changes

80 - 85% of the OE words went out of use

Lexical changes 80 - 85% of the OE words went out of
in the succeeding periods.
Most of these words were not simply lost; they were replaced by other words of the same or similar meanings.
Replacement < co-existence and rivalry of synonyms and the ultimate selection of one of the rivals:
OE clipian > ME callen, NE call;
OE niman > ME taken, NE take;
OE pronouns hie and hēo > they and she;
OE weorðan > become;
NE river < OE ea;
NE table < OE bord

Слайд 6

Lexical changes

Additions embrace a large number of vocabulary changes - the process

Lexical changes Additions embrace a large number of vocabulary changes - the
of obsolescence and decay.
Additions: pure innovations = entirely new words which did not take the place of any other items but were created to name new things, new ideas and new qualities
ME citee ‘town with a cathedral’, duke, duchesse, prynce ‑ new ranks and titles; NE bourgeois, potato, nylon.

Слайд 7

Native Words and Borrowings

large number of foreign words in English ≠ the

Native Words and Borrowings large number of foreign words in English ≠
vocabulary has lost its Germanic nature.
functional role of the native element:
the notions expressed by native words, their regularity and frequency of occurrence > Germanic element still holds a fundamental place, and the English vocabulary should be called Germanic.

Слайд 8

2. Native element in Modern English

English native words form two ethymological strata:

2. Native element in Modern English English native words form two ethymological

the Common Indo-European stratum
and the Common Germanic stratum.

Слайд 9

2.1. Common Indo-European stratum

the oldest in the vocabulary
existed thousands of years

2.1. Common Indo-European stratum the oldest in the vocabulary existed thousands of
B.C., at the time when it was yet impossible to speak about separate Indo-European languages
Common Indo-European vocabulary has been inherited by many modem Indo-European languages, not only Germanic
This is often a possible proof of these words belonging to the Common Indo-European stratum:
English Latin Russian
Mother mater мать
Brother frater брат
Night nox(noctem) ночь
Be fieri быть
stand stare стоять
Two duo два
Three tres три
ten decern десять

Слайд 10

2.2. Common Germanic stratum

words inherited from Common Germanic (exist before it

2.2. Common Germanic stratum words inherited from Common Germanic (exist before it
began splitting into various subgroups around the 1st century B.C. – 1st century A.D).
These words can be found in various Germanic languages, but not in Indo-European languages other than Germanic.
English German Swedish
Man mann man
Earth erde jord
Harm harm harm
Green griin gron
Grey grau gra

Слайд 11

3. Means of enriching vocabulary in Middle English 3.1. Internal means of enriching

3. Means of enriching vocabulary in Middle English 3.1. Internal means of
vocabulary

Word formation fell into two types: word derivation and word composition
Suffixation has always been the most productive way of deriving new words
most of the OE productive suffixes have survived
many new suffixes have been added from internal and external sources

Слайд 12

Suffixation: Native Suffixes

OE -ere > -er
from various stems (native + foreign >

Suffixation: Native Suffixes OE -ere > -er from various stems (native +
hybrids)
ME partener, fermer, villager
Londoner, Southerne;
knocker, roller;
boiler 'one who boils' in the 16th с. and a 'vessel for boiling' in the 19th с.;
NE: follower, flyer, hearer, listener, teacher, speaker (from native stems);
admirer, entertainer, producer (from foreign stems).
Its new meaning:rectifier, revolver, type-writer.
The suffix -er had several rivals among synonymous borrowed affixes -or, -ist, -ite, but it surpassed them all in productivity

Слайд 13

Suffixation: Native Suffixes

productive suffixes -ness and -ing
The suffix -ness was equally

Suffixation: Native Suffixes productive suffixes -ness and -ing The suffix -ness was
productive in all historical periods:
alertness, consciousness, politeness (borrowed stems).
highly productive suffix of abstract nouns - ME –ing:
ME beginning, feeling, spelling, preeching, NE shopping

Слайд 14

Suffixation: Native Suffixes

-dom, -ship and -hood in all historical periods:
ME sheriffdom,

Suffixation: Native Suffixes -dom, -ship and -hood in all historical periods: ME
dukedom, NE boydom, churchdom; ME brotherhood, manhood, NE bookhood, inval-idhood; ME hardship, courtship, NE editorship, relationship
A new suffix -man < a root-morpheme in ME.
In NE -man > highly productive
some words with -man have the connecting element -s ‑ kinsman, statesman

Слайд 15

Suffixation: Native Suffixes

OE -isc, ME -ish
OE Enӡlisc, cildisc (NE childish),
ME

Suffixation: Native Suffixes OE -isc, ME -ish OE Enӡlisc, cildisc (NE childish),
sleepish, foolish; NE bookish, modish, feverish (the last two examples illustrate its use with foreign stems),
ME and NE reddish, greenish
OE -iӡ, ME -y:
ME fiery, sleepy, faulty, NE hairy, risky, faulty and risky have Romance stems.
OE –lic > ME and NE -ly < from a root-morpheme:
ME fatherly, manly, masterly, beestly,
Early NE neighbourly, lonely, cowardly.

Слайд 16

Suffixation: Native Suffixes

ME -less < OE -leas ‘devoid of’ > the most

Suffixation: Native Suffixes ME -less the most productive suffixes: ME helpless, sleepless,
productive suffixes:
ME helpless, sleepless, NE heartless, fearless (native stems); ME colourless, joyless, NE motionless, powerless (borrowed stems).
OE and ME -ful < morphological simplification - OE adjective full > suffix as early as ME:
ME harmful, wilful, NE hopeful, wishful (with native stems); beautiful, joyful, lawful, respectful (with borrowed stems ‑ French, Scandinavian and Latin).
Verb suffixes of native origin:never productive in English.
In ME one native suffix -en to derive verbs from monosyllabic adjectives, mainly native:
gladden, lighten, weaken;
sometimes it is applied to noun-stems (derived from adjectives in Early OE with the help of -þ): strong – strength ‑ strengthen.

Слайд 17

Suffixation: Borrowed Suffixes

Borrowed Suffixes > an important place in English word derivation.

Suffixation: Borrowed Suffixes Borrowed Suffixes > an important place in English word

Borrowed suffixes entered the English language with the two biggest waves of loan-words: French loans in ME and classical loans in Early NE

Слайд 18

French borrowed suffixes

–able: acceptable, admirable, endurable, presentable (with borrowed stems), breakable, shakable

French borrowed suffixes –able: acceptable, admirable, endurable, presentable (with borrowed stems), breakable,
(with native English stems ‑ break, shake).
-ess: ME authoress, princess, captainess ‑ with borrowed stems, goddess, huntress ‑ with native stems; NE governess, butleress, priestess.
-ее: ME grantee, NE employee, addressee (also with native stems: trustee)
-or: (≈ native suffix –er): collector, educator + a secondary meaning of 'instrument': refrigerator, compressor

Слайд 19

French borrowed suffixes

Early NE -ist, -ite :
columnist, capitalist, structuralist (also Darwinist

French borrowed suffixes Early NE -ist, -ite : columnist, capitalist, structuralist (also
from the name of Darwin); Muscovite, Ibsenite
-ance or -ence, -ty, -age, -ry, -ment + Franco-Latin -tion / -sion + Latin or Greek -ism:
avoid-ance, and hindr-ance (a hybrid with a native stem), peerage, leekage and stowage (with the native stem stow). NE formations with borrowed suffixes are: forbearance, shortage, goosery, sophistry (Gr), readability, fulfilment, starvation, Darwinism.

Слайд 20

French borrowed suffixes

–able / -ible (≠ adjective able 'able to act or

French borrowed suffixes –able / -ible (≠ adjective able 'able to act
be acted upon. Cf. capable, drinkable, eatable.
-ous 'abounding in‘: dubious, ferocious, tremendous, lustrous, thunderous, righteous
-al and -ic (+ -ive): economical, atomic, defective

Слайд 21

French borrowed suffixes

-ise and –fy (highly productive) : memorise, militarise, normalise, but

French borrowed suffixes -ise and –fy (highly productive) : memorise, militarise, normalise,
womanise (native stem); -fy ‑ classify, intensify.
Borrowed affiexes entered the system of English word-building; some of them are as productive as native affixes
Semantically and stylistically most borrowed affixes belong to the language of science, literature, politics, philosophy
creation of new terms with these affixes is based on borrowed roots.
high frequency of the affixes = sufficient proof of their complete assimilation and productivity

Слайд 22

Prefixation. Native Prefixes

Many OE verb prefixes dropped out of use, e.g.

Prefixation. Native Prefixes Many OE verb prefixes dropped out of use, e.g.
a-, to-, on-, of-, ӡе-, or-.
In some words the prefix fused with the root and the structure of the word was simplified, e.g.: (on-, be-) begin, (to-)break.

Слайд 23

Prefixation. Native Prefixes

The negative prefixes mis- and un- > a great number

Prefixation. Native Prefixes The negative prefixes mis- and un- > a great
of new words: NE misjudge, mispronounce, mislead, unscale, unreal, unfamiliar, etc.
ME ut- > out: outlook, outspoken; ME outcast, NE outbalance;
ME ofer > over-: ME overgrowe(n), NE overload, overlook; ME overcaste(n), overtaken, NE overdress, overestimate, overpay;
ME under > under-: ME underwrite(n), NE underfeed, undermine

Слайд 24

Borrowed Prefixes

com-, sub- and re- : re-act, re-adjust, re-fill, re-construct, re-open,

Borrowed Prefixes com-, sub- and re- : re-act, re-adjust, re-fill, re-construct, re-open,
re-attack, re-awake
de- and dis- : disconnect, disroot (borrowed stems), disbelieve, dislike, disown.
en- / in- : enablen, enclosen, NE encamp, endanger, enlist, enrich (with borrowed stems).
hybrids with native stems: NE embody, entwine, entrust

Слайд 25

Borrowed Prefixes

in- (and its variants in- / im- / il- / ir-)

Borrowed Prefixes in- (and its variants in- / im- / il- /
= negative meaning (+ native mis-, un-, borrowed non- ) > numerous synonyms: unpleasant, displeasant; unpossible, impossible; disable, unable, non-able; unfirm, infirm, NE disbelief ‑ misbelief, inhuman ‑ non-human)
non- (Franco-Latin origin) > highly productive: NE non-attendance, non-Germanic, non-aggression, non-existent,

Слайд 26

Borrowed Prefixes

affixes of the international layer, mostly used with stems of Latin

Borrowed Prefixes affixes of the international layer, mostly used with stems of
and Greek origin:
anti- (Gr) ‑ anti-aircraft, anti‑climax;
со- (L) ‑ co-exist, co-operate, co-ordinate;
ex- (L) ‑ ex-champion, ex-president;
extra- (L) ‑ extra-mural, extra-ordinary;
post- (L) ‑ post-position, post-war;
pre- (L) ‑ pre-classical, pre-written (In this list only writ ‑ is a native English root);
semi- (L) ‑ semi-circle, semi-official.

Слайд 27

3.2. External means of enriching vocabulary

The principal means of enriching vocabulary in

3.2. External means of enriching vocabulary The principal means of enriching vocabulary
ME are not internal, but external – borrowings.
Two languages in succession enriched the vocabulary of English –
the Scandinavian language
and the French language
Nature of the borrowings and their amount < contacts between the English and these languages

Слайд 28

Scandinavian borrowings

Words of Scandinavian > the 8th - the 10th centuries <

Scandinavian borrowings Words of Scandinavian > the 8th - the 10th centuries
Scandinavian invasions and settlement on the British Isles
the amount of words borrowed ≈ about 500
some linguists – more: similarity of the languages and scarcity of written records + word could be inherited from the same Common Germanic source
constant contacts and intermixture of the English and the Scandinavians > many changes in different spheres of the English language: wordstock, grammar and phonetics.
The relative ease < circumstances of the Anglo-Scandinavian contacts

Слайд 29

Scandinavian borrowings

Nouns: law, fellow, sky, skirt, skill, skin, egg, anger, awe, bloom,

Scandinavian borrowings Nouns: law, fellow, sky, skirt, skill, skin, egg, anger, awe,
knife, root, .bull, cake, husband, leg, wing, guest, loan, race, bag, band, brink, bulk, crook, dirt, gap, gate, raft, score, scrap, seat, skim, skull, window, wing
Adjectives: big, weak, wrong, ugly, twin, awkward, flat, happy, ill, loose, low, odd, rotten, scares, sly, tight

Слайд 30

Scandinavian borrowings

Verbs: call, cast, take, happen, scare, hail, want, bask, gape, give,

Scandinavian borrowings Verbs: call, cast, take, happen, scare, hail, want, bask, gape,
get, forgive, forget, kindle, bait, crawl, cut, die, gasp, hit, lift, raise, rid, scatter, snub, thrive, thrust
Pronouns: they, them, their, then.
Other form-words borrowed from Scandinavian are: both, though, fro (= native from > to and fro).

Слайд 31

The conditions and the consequences of borrowings

1. a borrowed word had

The conditions and the consequences of borrowings 1. a borrowed word had
no synonym (addition): law, fellow.
2. The E. synonym was ousted by the borrowing (replacement): Sc. taken (to take) and callen (to call) <=> E. synonyms niman and clypian

Слайд 32

The conditions and the consequences of borrowings

3. Both the words (E. and

The conditions and the consequences of borrowings 3. Both the words (E.
Sc. Preserved > different in meaning:
Native Scandinavian borrowing
heaven sky
starve die

Слайд 33

The conditions and the consequences of borrowings

Phonetic / spelling features of Sc.

The conditions and the consequences of borrowings Phonetic / spelling features of
words:
— words with sk / sc in the spelling: sky, skin, skill, scare, score, scald, busk, bask (but not some Old French borrowings as task, scare, scan, scape)
— words with the sound [g] or [k] before front vowels [i], [e] [ei], in the spelling i, e, ue, ai, a (open syllable) or at the end of the word: give, get, forgive, forget, again, gate, game, keg, kid, kilt, egg, drag, dregs, flag, hug, leg, log, rig
personal names ending in -son: Jefferson, Johnson or
place names ending in -ly, -thorp, -toft (originally meaning "village", "hamlet"): Whitly, Althorp, Lowestoft.
Mainly in the north-east of England < the Scandinavian influence was stronger

Слайд 34

The conditions and the consequences of borrowings

4. a borrowed word and an

The conditions and the consequences of borrowings 4. a borrowed word and
English word = etymological doublets (words originating from the same source in Common Germanic)
Native Scandinavian borrowing
shirt skirt
shatter scatter
raise rear

Слайд 35

The conditions and the consequences of borrowings

5. an English word = Scandinavian

The conditions and the consequences of borrowings 5. an English word =
in meaning but slightly different phonetically
Sc. phonetic form > in E.: ModE to give, to get < Sc. gefa, geta, E. ӡiefan and ӡietan →
Similar ModE: gift, forget, guild, gate, again
6. A shift of meaning: dream originally "joy, pleasure"; under the Sc. influence > modern meaning

Слайд 36

French borrowings

The French element in E- large and important
ME borrowings < Norman

French borrowings The French element in E- large and important ME borrowings
French ‑ the dialect of William the Conqueror and his followers.
entered the language in the period beginning with the time of Edward the Confessor and continued up to the loss of Normandy in 1204.
Norman conquest > deep traces in English < words connected with such spheres of social and political activity: French-speaking Normans had occupied for a long time all places of importance.
The amount of these ME borrowings ≈ 3,500.

Слайд 37

French borrowings

– government and legislature: assembly, authority, chancellor, council, country, crown,

French borrowings – government and legislature: assembly, authority, chancellor, council, country, crown,
court, govern, government, nation, office, parliament, people, power, realm, sovereign, noble, baron, prince, duke, duchess, feudal, manorcount, countess, justice, judge, crime, damage, false, guilt, heir, injury, interest, jury, marry, marriage, money, penalty, poor, poverty, properly, prove, prison, rent, robber, session, traitor, condemn, sentence, etc. (But: lord, lady, king, queen, earl, knight are native);

Слайд 38

French borrowings

– military life: army, banner, battle, captain, company, defeat, escape, force,

French borrowings – military life: army, banner, battle, captain, company, defeat, escape,
lieutenant, navy, sergeant, siege, soldier, troops, vessel, peace, victory, general, colonel, major, etc.
– religion: abbey,altar, archangel, Bible, baptism, cell, chapel, charity, clergy, divine, grace, honour, glory, lesson, miracle, paradise, parish, pray, preach, procession, religion, rule, sacrifice, saint, save, sermon, tempt, virgin, virtue;

Слайд 39

French borrowings

‑ architecture, house and furniture: arch, castle, tower, cellar, chimney, column,

French borrowings ‑ architecture, house and furniture: arch, castle, tower, cellar, chimney,
couch, curtain, cushion, lamp, mansion, palace, pillar, porch, table, wardrobe, chair (but stool is English);
‑ art: art, beauty, colour, design, figure, image, ornament, paint;
– city crafts: painter, tailor, carpenter, butcher, draper, grocer (but country occupations remained English: shepherd, miller, shoemaker, smith)

Слайд 40

French borrowings

– pleasure and entertainment: joy, delight, ease, comfort, sport, music, art,

French borrowings – pleasure and entertainment: joy, delight, ease, comfort, sport, music,
feast, pleasure, leisure;
‑ meals and dishes: supper, dinner, sauce, boil, fry, roast, toast, soup, sausage, jelly, pork, beef, mutton, veal, bacon, brawn, venison (but the corresponding names of domestic animals remained English. It is often repeated since Walter Scott made it popular in ‘Ivenhoe’, that while the names of several animals taken care of by the lower classes are English pig, ox, cow, calf, sheep, swine, bear, deer, they appear on the table with French names)

Слайд 41

French borrowings

‑ fashion, garment: apparel, boot, coat, collar, costume, dress, fur, garment,

French borrowings ‑ fashion, garment: apparel, boot, coat, collar, costume, dress, fur,
gown, jewel, robe;
– words of everyday life: air, place, river, large, age, boil, branch, brush, catch, chain, chair, table, choice, cry, cost;
‑ forms of address: sir, madam, mister, mistress, master, servant;
– relationship: aunt, uncle, nephew, cousin

Слайд 42

French borrowings

‑ miscellaneous: advice, air, allow, anxious, boil, carry, change, clos, cover,

French borrowings ‑ miscellaneous: advice, air, allow, anxious, boil, carry, change, clos,
deceive, doble, eager, enjoy, ente, envy, excuse, face, firm, flower, honest, hour, joy, large, letter, manner, move, necessary, nice, noise, obey, occupy, pale, pass, please, previous, push, river, remember, satisfy, search, scissors, single, sudden, sure, travel, treasure, very, use

Слайд 43

The place of the French borrowings

1. denote notions unknown to the

The place of the French borrowings 1. denote notions unknown to the
English up to the time: government, parliament, general, colonel
2. The English synonym is ousted by the French borrowing:
English French
micel large
here army
ea river

Слайд 44

The place of the French borrowings

3. Both the words are preserved, but

The place of the French borrowings 3. Both the words are preserved,
they are stylistically different:
English French
to begin to commence
to work to labour
to leave to abandon
freedom liberty
brotherhood fraternity
life existence
look regard
ship vessel
hearty welcome cordial reception
French borrowing = more literary or even bookish
English word = common; (but: foe (native, English) ‑ enemy (French borrowing)

Слайд 45

The place of the French borrowings

4. many words were borrowed with the

The place of the French borrowings 4. many words were borrowed with
same word-building affix > became clear to the English-speaking people > entered the system of word-building means > word-hybrids:
-ment (government, parliament, agreement) > English-French hybrids: fulfilment, amazement.
-ance/-ence (innocence, ignorance, repentance) > word-hybrids:hindrance
French borrowings admirable, tolerable, reasonable - readable, eatable, unbearable.

Слайд 46

The place of the French borrowings

5. borrowings from French → ethymological doublets

The place of the French borrowings 5. borrowings from French → ethymological
from the Common Indo-European:
native borrowed
fatherly paternal
– from the Common Germanic:
Native borrowed
yard garden
ward guard
choose choice
– from Latin:
Earlier Later
(Old English) (Middle English)
borrowing borrowing
Mint money
inch ounce

Слайд 47

The place of the French borrowings

6. great number of French borrowings >

The place of the French borrowings 6. great number of French borrowings
families of words: similar in meaning - different in origin:
native borrowed
mouth oral
sun solar
see vision

Слайд 48

The place of the French borrowings

7. There are calques on the French

The place of the French borrowings 7. There are calques on the
phrase:
It's no doubt – Se n'est pas doute
Without doubt – Sans doute
Out of doubt – Hors de doute.

Слайд 49

4. New English 4.1. General Characteristics

The language in NE is growing

4. New English 4.1. General Characteristics The language in NE is growing
very rapidly, the amount of new words exceeds the number of obsolete ones manifold.
Both internal means and external means are used for the purpose of enriching the vocabulary

Слайд 50

4.2. Means of enriching vocabulary in New English 4.2.1. Internal means of enriching

4.2. Means of enriching vocabulary in New English 4.2.1. Internal means of
vocabulary

a new, specifically English way of word derivation ‑ conversion (also known as “functional change
The word > another part of speech with an identical initial form:
book (a noun): book – books
book (a verb): book – books – booked – booking
The book is on the table. – He booked a room.
man (n) – man (v), stone (n) – stone (v) – stone (adj) (as in “a stone bench”), etc.

Слайд 51

Conversion

Conversion < grammatical and lexical changes during the ME period.
The loss

Conversion Conversion The loss of endings and suffixes > a large number
of endings and suffixes > a large number of E. verbs and nouns identical in form:
OE lufu n > Late ME love n – love(n) v > NE love n, v
Late ME chaunge n (from Fr.) > NE change n, v.
nouns < verbs:
Early NE drive n < drive v, paint n < paint v.
break < break; NE look < look

Слайд 52

Conversion

A borrowed noun > frequently into a verb: blitz, camouflage, sabotage.
Most

Conversion A borrowed noun > frequently into a verb: blitz, camouflage, sabotage.
parts of the body > verbs:
We can head a ball, a group of people or a list; we elbow or shoulder our way through a crowd; we can eye a person with dislike or suspicion; children sometimes cheek their elders if they cannot stomach the way in which they are treated. One can nose around, finger some knick-knacks, thumb a book, face a danger, etc.

Слайд 53

Word-Derivation

Sound interchanges - never a productive means in E.: instances of sound

Word-Derivation Sound interchanges - never a productive means in E.: instances of
interchanges few, in NE their role grew. Cf. the resulting vowel interchanges in NE clean ‑ cleanse, wild ‑ wilderness, wise – wisdom
result of weakening and loss of many suffixes and grammatical endings > sound interchanges the only means of distinction : song ‑ sing, tale – tell, full – fill, sit – set.

Слайд 54

Word-Derivation

The role of stress in word-building < weakening and loss of final

Word-Derivation The role of stress in word-building Early NE 'contrast n and
syllables → no other differences:
Early NE 'contrast n and con'trast v
NE 'export ‑ ex'port, 'conduct ‑ con'duct, 'increase ‑ in'crease

Слайд 55

4.2.2. External means of enriching vocabulary

Very many new words in NE <

4.2.2. External means of enriching vocabulary Very many new words in NE
borrowing - sociolinguistic factors into consideration
Chronologically NE borrowings:
Early New English period – XV–XVII centuries
late New English – XVIII–XX centuries

Слайд 56

Early New English borrowings (XV—XVII centuries)

XV c. – the epoch of Renaissance

Early New English borrowings (XV—XVII centuries) XV c. – the epoch of
> many words borrowed from the Italian tongue: aria, bass, concerto, duet, finale, solo, sonata, piano, soprano, tenor, cameo, archipelago, dilettante, fresco, violin, balcony, corridor, design, gallery, granite, parquet, pedestal, studio, gondola, grotto, volcano

Слайд 57

Early New English borrowings (XV—XVII c.)

in the XVI century – Spanish and

Early New English borrowings (XV—XVII c.) in the XVI century – Spanish
Portuguese words:
armada, barricade, cannibal, cargo,
embargo, escapade; banana, canoe,
chocolate, cocao, collibri, maize, negro,
potato, ranch, tobacco, tomato, tornado,
mosquito, renegade, matador;

Слайд 58

Early New English borrowings (XV—XVII c.)

Dutch loan-words:
pack, scour, spool, stripe, hops,

Early New English borrowings (XV—XVII c.) Dutch loan-words: pack, scour, spool, stripe,
tub, scum,
bowline, buoy, cruise, deck, dock, freight,
keel, skipper, easel, landscape, sketch

Слайд 59

Early New English borrowings (XV—XVII c.)

Latin (the language of culture of the

Early New English borrowings (XV—XVII c.) Latin (the language of culture of
time) :
– verbs, with the characteristic endings -ate, -ute: aggravate, abbreviate, exaggerate, frustrate, separate, irritate, contribute, constitute, persecute, prosecute, execute
–adjectives ending in -ant, -ent, -ior, -al: arrogant, reluctant, evident, obedient, superior, inferior, senior, junior, dental, cordial, filial.

Слайд 60

Early New English borrowings (XV—XVII c.)

French and Latin loan-words in E< one

Early New English borrowings (XV—XVII c.) French and Latin loan-words in E
and the same root, i.e. they are etymological doublets:
sever – separate, royal – regal, sure –
secure, defeat – defect, pursue – prosecute,
fragile – frail, pauper – poor, hospital –
hotel, history – story, example – sample

Слайд 61

Etymological doublets

Etymological doublets

Слайд 62

Etymological doublets

Etymological doublets

Слайд 63

Early New English borrowings (XV—XVII c.)

XVII c. - relations with the peoples

Early New English borrowings (XV—XVII c.) XVII c. - relations with the
of America:
canoe, maize, potato, tomato, tobacco,
mahogany, cannibal, hammock,
squaw, moccasin, wigwam

Слайд 64

Early New English borrowings (XV—XVII c.)

French borrowings:
aggressor, apartment, brunette, ball, ballet,

Early New English borrowings (XV—XVII c.) French borrowings: aggressor, apartment, brunette, ball,

billet, caprice, coquette, intrigue, fatigue,
naïve, campaign, caprice, caress, console,
coquette, cravat, billet-doux, carte blanche
Later: garage, magazine, policy, machine.

Слайд 65

French Borrowings Origin

Phonetics of French borrowings always helps to prove their

French Borrowings Origin Phonetics of French borrowings always helps to prove their
origin
These phonetic features: stress and special sound/letter features:
Words which do not have stress on the first syllable unless the first syllable is a prefix are almost always French borrowings of the New English period.
Words containing the sounds [ʃ] spelled not sh, [ʤ] ‑ not dg, [ʧ] ‑ not ch and practically all words with the sound [ӡ] = French origin:
aviation, social, Asia, soldier, jury, literature, pleasure,
treasure

Слайд 66

Late New English borrowings (XVIII‑XX centuries)

German:
cobalt, nickel, zinc, dynamics, kindergarten,
halt,

Late New English borrowings (XVIII‑XX centuries) German: cobalt, nickel, zinc, dynamics, kindergarten,
stroll, poodle, waltz, wagon, boy, girl,
blitz, bunker, fürer,Gestapo, nazi
and some translation loans –
swan-song, standpoint, environment,
superman, world outlook, class
struggle, masterpiece

Слайд 67

Late New English borrowings (XVIII‑XX c.)

French:
attaché, communiqué, dossier, ball, beau,
cortege,

Late New English borrowings (XVIII‑XX c.) French: attaché, communiqué, dossier, ball, beau,
cafe, coquette, hotel, picnic,
restaurant, ballet, ensemble, essay, genre,
brigade, corps, maneuver, marine, magazine,
machine, garage, police, engine, nacelle,
aileron, blouse, chemise, corsage, cravat,
champagne, menu, soup, detail, entrance,
moustache, progress, ticket

Слайд 68

Late New English borrowings (XVIII‑XX c.)

Hindi (Indian): bungalow, jungle, indigo, shampoo, rajah,

Late New English borrowings (XVIII‑XX c.) Hindi (Indian): bungalow, jungle, indigo, shampoo,
coshemere
Chinese: coolie, tea
Arabic: caravan, divan, alcohol, algebra, coffee, bazaar, orange, cotton, candy, chess, emir, moslem, Koran
Australian: kangaroo, boomerang, lubra
Czech robot; Polish mazurka, Malayan bamboo, Persian shawl, Japanese rickshaw, Australian boomerang, Polynesian taboo, Congolese zebra

Слайд 69

Late New English borrowings (XVIII‑XX c.)

‑ Russian:
Before the October Revolution - Russian

Late New English borrowings (XVIII‑XX c.) ‑ Russian: Before the October Revolution
realia of the time:
borzoi, samovar, tsar, verst, taiga, astrakhan, beluga, boyar,
copeck, intelligentsia, muzhik, rouble,trika, verst, vodka
After the Revolution - political role of this country in the world:
Soviet, bolshevik, kolkhoz, Komsomol.
Cultural and technical achievements:
sputnik, lunnik, lunokhod, synchrophasotron, cosmonaut
recently political terms:
glasnost, perestroika
translation loans:
collective farm, Five-Year-Plan, wall newspaper, self-criticism.
Russian suffix –nik: narodnik, kolkhoznik, udarnik, sputnik, lunnik, (peacenik ‘active fighter for peace’)

Слайд 70

Late New English borrowings (XVIII‑XX c.)

NE: formed on the basis of Greek

Late New English borrowings (XVIII‑XX c.) NE: formed on the basis of
and Latin vocabulary: mainly scientific or technical terms:
telephone, telegraph, teletype, telefax,
microphone, sociology, politology,
electricity
to identify Latin loan-words of NE:
-ate: dominate, locate, separate
-ute: execute, prosecute
–ct: correct, inspect

Слайд 71

Late New English borrowings (XVIII‑XX c.)

-ent, -ant: apparent, evident, important, reluctant; incident,

Late New English borrowings (XVIII‑XX c.) -ent, -ant: apparent, evident, important, reluctant;
accident
Greek loan-words: ph for [f], ps for [s], ch for [k]: photography, psychology, scheme, archaic

Слайд 72

5. Word-hybrids

a large number of words: the elements of which are of

5. Word-hybrids a large number of words: the elements of which are
different origin > generally termed word-hybrids

Слайд 73

Word-hybrids

Word-hybrids

Слайд 74

Word-hybrids

Word-hybrids

Слайд 75

Word-hybrids

Word-hybrids

Слайд 76

Word-hybrids

Word-hybrids

Слайд 77

6. Etymological doublets

Etymological doublets: from the same word or root, but which

6. Etymological doublets Etymological doublets: from the same word or root, but
entered English at different times or through different channels.
The ultimate source of the doublets:

Слайд 78

6. Etymological doublets

6. Etymological doublets

Слайд 79

6. Etymological doublets

6. Etymological doublets

Слайд 80

6. Etymological doublets

6. Etymological doublets

Слайд 81

6. Etymological doublets

6. Etymological doublets

Слайд 82

6. Etymological doublets

6. Etymological doublets

Слайд 83

Conclusion

The examples of various etymological strata in the Modern English vocabulary =>

Conclusion The examples of various etymological strata in the Modern English vocabulary
a sufficient testimony of a long and complicated history of the English nation and the English language.
They prove that language changes can be understood only in relation to the life of the people speaking the language
Имя файла: DEVELOPMENT-OF-ENGLISH-VOCABULARY-FROM-the-12.pptx
Количество просмотров: 975
Количество скачиваний: 14