Слайд 2«Евгений Онегин» -- “энциклопедия русской жизни”
В романе, как и в энциклопедии, можно
![«Евгений Онегин» -- “энциклопедия русской жизни” В романе, как и в энциклопедии,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-1.jpg)
узнать всё о пушкинской эпохе: о том, как одевались, и что было в моде, что люди ценили больше всего, о чём они разговаривали, какими интересами они жили - и что ели, конечно.
Слайд 3Talon
«Вошел: и пробка в потолок,
Вина кометы брызнул ток,
Пред ним roast-beef окровавленный,
И трюфли,
![Talon «Вошел: и пробка в потолок, Вина кометы брызнул ток, Пред ним](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-2.jpg)
роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Стразбурга пирог нетленный
Меж сыром Лимбургским живым
И ананасом золотым» .
Евгений едет к известному ресторатору Пьеру Талону (Talon), чье заведение находилось на Невском проспекте, 15, в так называемом Доме Чичерина.
Слайд 4Заходит и.. . "пробка в потолок, Вина кометы брызнул ток". Что это
![Заходит и.. . "пробка в потолок, Вина кометы брызнул ток". Что это](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-3.jpg)
значит, интересно? На этот вопрос дает ответ Владимир Набоков, в середине ХХ века написавший к пушкинскому роману целых два тома комментариев. «Пробка в потолок» – это, конечно, шампанское. Причем подразумевается шампанское урожая 1811 года, который отличался невиданным урожаем винограда.
Слайд 5«За ним roast-beef окровавленный… » . Ростбиф – блюдо английское, жареная говядина,
![«За ним roast-beef окровавленный… » . Ростбиф – блюдо английское, жареная говядина,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-4.jpg)
как ясно из названия. Это говяжье филе разной степени прожарки, в данном случае- «с кровью» , разрезанное обязательно поперек волокон. Ростбиф может быть слабопрожаренным (мясо на разрезе розового цвета) , среднепрожаренным (мясо красноватое) или прожаренным до полной готовности (цвет на разрезе сероватый) . Подается ростбиф холодным, нередко с картофелем-фри и разнообразными овощами.
Слайд 6«И трюфли, роскошь юных лет…» . Трюфли- это трюфели, очень вкусные и
![«И трюфли, роскошь юных лет…» . Трюфли- это трюфели, очень вкусные и](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-5.jpg)
очень дорогие. Вот что пишет по их поводу Набоков: «Эти деликатесные грибы ценились так высоко, что мы, в безвкусный цвет искусственных ароматов, с трудом можем себе представить» . Трюфели обычно шли в качестве гарнира к ростбифу. Это деликатесные грибы, черные и белые, род сумчатых, с отчетливым душистым ароматом. И в пушкинские времена, доставлялись в Россию из Франции.
Почему только – «роскошь юных лет» ? Очевидно, что грибы любила золотая молодежь того времени, к кругу которой принадлежал Онегин.
Слайд 7«И Страсбурга пирог нетленный…» . Речь идет о гусином паштете с грибами
![«И Страсбурга пирог нетленный…» . Речь идет о гусином паштете с грибами](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-6.jpg)
(как правило, все с теми же трюфелями) , рябчиками и свиным фаршем. Страсбургский паштет, как и любой классический, запекали в тесте. А нетленный он потому, что доставлялся в герметичной посуде, залитый свиным жиром (смальцем) , то есть применялся тогдашний вариант консервации. Ведь в Петербург его привозили прямо из Франции. Да, этот деликатес из деликатесов в пушкинские времена привозили в Петербург из Парижа. И по дороге, видно, происходила маленькая лингвистическая путаница: по-французски слово pate означает и пирог, и паштет. Лакомство это называется foie gras. Произносится фуа гра – для тех, кто собирается отведать его во Франции.
Слайд 8Перейдем к следующей строке (или к следующему пункту меню?) : "Меж сыром
![Перейдем к следующей строке (или к следующему пункту меню?) : "Меж сыром](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-7.jpg)
Лимбургским живым"... По свидетельству современников, лимбургский сыр был любимым лакомством самого Пушкина: когда опальный поэт жил в ссылке в Михайловском, он просил брата прислать ему лимбургского сыра из столицы… Этот мягкий острый сыр из коровьего молока, своим пикантным вкусом напоминающий рокфор, поставлялся из Бельгии, из городка Лимбурга. «Живым» сыр казался из-за своей желеобразной консистенции. Ходили, однако, слухи (среди тех, кто его никогда не ел и не мог себе позволить) , будто в этом сыре есть… черви! Оттого он, мол, и «живой» . Но это уже из области историй про лису и чересчур зеленый виноград.. .
Слайд 9Это все были холодные закуски. А теперь – первое блюдо. Перенесемся вместе
![Это все были холодные закуски. А теперь – первое блюдо. Перенесемся вместе](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-8.jpg)
с Онегиным из Петербурга в нашу древнюю столицу.
«Москва Онегина встречает
Своей спессивой суетой,
Своими девами прельщает,
Стерляжьей потчует ухой… »
Итак, уха из стерляди- традиционное русское блюдо и будет продолжением онегинского обеда.
Слайд 10И снова вернемся на Невский проспект, в ресторан Talon. Что ел Онегин
![И снова вернемся на Невский проспект, в ресторан Talon. Что ел Онегин](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-9.jpg)
на горячее, после ростбифа, паштета и сыра? Котлеты! У Пушкина сказано ясно: «Еще бокалов жажда просит залить горячий жир котлет» . Котлета – слово французское, cotlett – в переводе «ребрышко», поскольку вначале котлеты готовили из свиных или телячьих ребер со сложенным на них мясом. Какие котлеты могли подавать во французской ресторации? Не исключено, что котлеты с игривым названием Sophie – из телятины и ветчины. А может, бараньи котлеты с луком.
Слайд 11 В «Онегине» упоминаются и безалкогольные напитки. Вот семейство Лариных, где Евгений
![В «Онегине» упоминаются и безалкогольные напитки. Вот семейство Лариных, где Евгений не](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-10.jpg)
не раз испытывал на себе «тяжелые услуги гостеприимной старины». Что они пили кроме чая? «Им квас как воздух был потребен», «На столик ставят вощаной кувшин с брусничною водой».
Набоков пишет в своем комментарии: «Квас – национальный безалкогольный напиток (иногда слегка бродящий), обычно изготовляемый из заквашенного ржаного теста или ржаного хлеба с солодом. Имеются и иные способы приготовления кваса из меда и фруктов».
Слайд 12А по поводу брусники пушкинист вообще оставил подробнейшую справку, объясняя, чем эта
![А по поводу брусники пушкинист вообще оставил подробнейшую справку, объясняя, чем эта](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-11.jpg)
любимая в России ягода отличается от клюквы, черники и черной смородины. Кстати, Онегин опасается, что брусничная вода, которой угощала его милая и простая старушка Ларина, может пойти ему во вред: «желудку, привычному к городской кухне, непросто справиться с деревенскими напитками». Но эти страхи напрасны: брусника – ягода целебная. Она избавляет от простуды, ревматизма, малокровия, полезна при повышенном давлении, болезнях почек, расстройствах желудка. И при этом прекрасно утоляет жажду.
Слайд 13Также у Лариных подавали брусничный морс. Готовили его так: чистой ягодой заполняли
![Также у Лариных подавали брусничный морс. Готовили его так: чистой ягодой заполняли](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/384280/slide-12.jpg)
бочонки или стеклянные бутыли и заливали сиропом. Вот рецепт заливки: на каждый литр воды брали не более двух столовых ложек сахара, пол чайной ложки соли, по щепотке корицы и гвоздики, кипятили минут 20, остужали и этим сиропом доверху заливали ягоды.