Слайд 2основные задачи элективных курсов :
«надстройка» учебного предмета, когда дополненный элективом учебный
![основные задачи элективных курсов : «надстройка» учебного предмета, когда дополненный элективом учебный](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-1.jpg)
предмет становится в определённной мере углублённым;
развитие содержания предмета «иностранный язык», что позволяет развивать и поддерживать интерес к этому предмету, а также получить дополнительную подготовку для сдачи ЕГЭ по данному учебному предмету в 11 классе;
способствование удовлетворению познавательных интересов обучающихся в различных сферах человеческой деятельности;
ориентация в особенностях будущей профессиональной деятельности, «профессиональная проба» , когда учащиеся приобщаются к самым элементарным основам практической деятельности в рамках той или иной профессии.
Слайд 4Виды элективных курсов
«углубляющие» курсы, имеющие целью более подробно изучить какой-либо раздел или
![Виды элективных курсов «углубляющие» курсы, имеющие целью более подробно изучить какой-либо раздел](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-3.jpg)
разделы курса, расширяя его дополнительной информацией;
Слайд 5 углубляющие
Грамматика немецкого языка. Сокращённый курс для школьников.
Мы учимся правильно употреблять немецкие
![углубляющие Грамматика немецкого языка. Сокращённый курс для школьников. Мы учимся правильно употреблять немецкие глаголы.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-4.jpg)
глаголы.
Слайд 6Мы учимся правильно употреблять немецкие глаголы.
Темы курса :Allgemeines. Die Zeitformen: Präsens
Zeitformen
![Мы учимся правильно употреблять немецкие глаголы. Темы курса :Allgemeines. Die Zeitformen: Präsens](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-5.jpg)
derVergangenheit. Präteritum (Imperfekt)
Perfekt.
Plusquamperfekt.
Futur I
Die Modalverben
Das Genus. Das Passiv
Der Modus
Слайд 7Виды элективных курсов
«коррекционные» курсы, помогающие учащимся развивать содержание предмета до профильного уровня,
![Виды элективных курсов «коррекционные» курсы, помогающие учащимся развивать содержание предмета до профильного](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-6.jpg)
а также готовящие к сдаче ЕГЭ по этому предмету;
Слайд 8 коррекционные
«Мы готовимся к ЕГЭ уже сегодня»
«Чтение»
Разговорный немецкий.
«Чтобы за границей не заблудиться»
![коррекционные «Мы готовимся к ЕГЭ уже сегодня» «Чтение» Разговорный немецкий. «Чтобы за границей не заблудиться»](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-7.jpg)
Слайд 9Чтобы за границей не заблудиться
Темы курса: «Знакомство», «Поездка», «Городской транспорт», «В аэропорту»,
![Чтобы за границей не заблудиться Темы курса: «Знакомство», «Поездка», «Городской транспорт», «В](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-8.jpg)
«В поезде», «На границе», «Гостиница», «У администратора», «В номере», «Еда», «Заказ завтрака», «Самообслуживание в кафе», «В ресторане», «В гостях», «Покупки», «Одежда», «Подарки», «Культурная программа», «Посещение кинотеатра», «Театр», «Экскурсии», «Переписка», «Открытка», «Письмо личного характера».
Слайд 10Виды элективных курсов
«общекультурные» курсы, направленные на развитие общего кругозора, повышение культурного уровня
![Виды элективных курсов «общекультурные» курсы, направленные на развитие общего кругозора, повышение культурного](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-9.jpg)
учащихся. Подобные курсы создают благоприятные условия для реализации межпредметного характера обучения различным учебным дисциплинам, создания новых интегрированных дисциплин на стыке предметных областей;
Слайд 11 Общекультурные
«Культура Германии. Литература»
«Иностранный язык и основы зарубежной культуры»
«Путешествие по
![Общекультурные «Культура Германии. Литература» «Иностранный язык и основы зарубежной культуры» «Путешествие по Германии» «Классики немецкой культуры»](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-10.jpg)
Германии»
«Классики немецкой культуры»
Слайд 12Виды элективных курсов
«ориентационныe» курсы, приобщающие старшеклассников к основам будущей профессии, предусматривающие так
![Виды элективных курсов «ориентационныe» курсы, приобщающие старшеклассников к основам будущей профессии, предусматривающие так называемые «профессиональные пробы»](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-11.jpg)
называемые «профессиональные пробы»
Слайд 13 Ориентационные
«Иностранный язык и туристический бизнес.»
«Немецкий язык для делового общения»
«Основы технического перевода»
Гид-переводчик
![Ориентационные «Иностранный язык и туристический бизнес.» «Немецкий язык для делового общения» «Основы технического перевода» Гид-переводчик](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-12.jpg)
Слайд 14Основы технического перевода
Структура и тематическое содержание курса
Раздел 1. Введение в специальность
![Основы технического перевода Структура и тематическое содержание курса Раздел 1. Введение в](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-13.jpg)
Технический перевод, его особенности и значение.
Информационная культура переводчика. Оснащение и компетенции.
Письменный перевод – основной вид продуктивной профессиональной деятельности.
Раздел 2. Практическая грамматика деловой и научно-технической речи на немецком языке
Словообразование (сложные слова, суффиксы, приставки).
Устойчивые выражения. Пассивные конструкции. Распространенное определение.
Слайд 15Основы технического перевода
Раздел 3. Формы обработки научно-технической информации
Перевод (полный письменный, устный,
![Основы технического перевода Раздел 3. Формы обработки научно-технической информации Перевод (полный письменный,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/427159/slide-14.jpg)
выборочный).
Реферативный перевод.
Аннотационный перевод.
Перевод заголовков в периодической печати.
Раздел 4. Практикум начинающего переводчика
Перевод инструкций по эксплуатации, рекомендаций по применению.
Перевод подрисуночных текстов. Перевод аббревиатур и сокращений. Перевод патентной литературы.
Презентация результатов и достижений – итогового продукта
Выполнение самостоятельных переводов в режиме «социальных проб».