Слайд 230 сентября – Международный день переводчика
Слайд 4Е. Ю. Куницына, доктор филологических наук, профессор
Слайд 5А.М. Каплуненко, доктор филологических наук, профессор
Слайд 6В. Е. Горшкова, доктор филологических наук, профессор
Слайд 7Н. Н. Ефимова, кандидат филологических наук, доцент
Слайд 8В. В. Суслова, кандидат филологических наук, доцент
Слайд 9Е. А. Вебер, кандидат филологических наук, доцент
Слайд 13Наши студенты и выпускники на переводе
Слайд 146-й Чемпионат Мира по хоккею с мячом среди женщин
Слайд 17Байкальская психоаналитическая ассоциация
Слайд 189-й Российско-американский научный семинар по контролю космического пространства
Слайд 20Синхронный перевод на Международной транспортной конференции. Практика
Слайд 21Практика на базе Улан-Удэнского авиационного завода
Слайд 22Практика на базе 810 авиационного ремонтного завода, г. Чита
Слайд 25Чемпионат мира по хоккею с мячом
Слайд 266-й Чемпионат мира по хоккею с мячом среди женщин
Слайд 27Чемпионат мира по хоккею с мячом
Слайд 28Перевод для съемочной группы российского телевидения (Гонконг, КНР)
Слайд 29Интервью на РадиоРадио с режиссёрами фильма "Женщины" на фестивале «Человек и Природа
– 2015»
Слайд 30
Международный Градостроительный Университет
Слайд 36Международная научная студенческая конференция по переводу в Нижнем Новгороде
Слайд 47В истинном переводчике непременно сочетаются ценнейшие и редчайшие человеческие качества: самоотречение и
терпение, даже милосердие, скрупулезная честность и ум, обширные знания, богатая и проворная память. И если каких-то из этих добродетелей и качеств может и недоставать даже у лучших умов, то ими никогда не бывают наделены посредственности.
Валери Ларбо