Слайд 2
Расположение посетителей на руку всем частным предпринимателям. Как они только не изловчаются,

желая привлечь свою клиентуру. Но первое, что видит потенциальный завсегдатай, — это красочная вывеска над входом; и в интересах заведения грамотно начать именно с неё.
«Моё кафе» без всяких обиняков говорит о готовности стать именно чьим-то: «моим» его может назвать лишь тот, кто уже породнился с ним и не хочет распространяться на другие. Такое опережение событий, да ещё и в случае визита впервые, — если, конечно, не отпугивает — лишает посетителя всяких церемоний, настраивая на дружественный лад — и побуждая войти.
Слайд 3
Постоянный клиент оттого и постоянный, что любит неоднократно возвращаться в угодные ему

места. Однако, чтобы стать таковым, надо вернуться в понравившееся заведение хотя бы раз, — поэтому один из важнейших критериев при создании вывески — её запоминаемость.
Чем тому не пример кофейня «Barbarista»? Первая часть названия — та, что зелёная — сообщает тип заведения; вторая, белая, говорит о его специализации; а всё вместе объединяется ассоциацией с именем красной кислой ягоды, аромат якобы которой всем знаком с детства по незамысловатым карамелькам. (Но они там не продаются, а только помогают продавать кофе и горячий шоколад на любой вкус, напоминая о кофейне.)
Слайд 4
Побудить войти, побудить приобрести, побудить вернуться — предел стремлений гостеприимных, но несамозабвенных

хозяев. И в помощь им — родной язык с его повелительным — а на деле побудительным — наклонением глаголов.
Название магазина часов «ТаймберриStyle» примечательно как неплохой результат творческих исканий владельца: оно и простое, и содержательное, и по моде западное, и русское. Макароническое сплетение английских слов и русского написания подчёркивает двойственность «-берри»: благодаря английской составляющей, оседая в памяти вновь ягодой, но уже время-ягодой, вывеска вполне по-русски побуждает брать. А «Style» — для красного словца!
Слайд 5
Постоянный клиент оттого и постоянный, что любит неоднократно возвращатьс
Магазины привлекают покупателей своим

всегда, по мнению продавцов, превосходным товаром. А хорошего, как известно, должно быть мало. Почему бы тогда не скрыть под названием мелкой меры веса целую сеть чайных магазинов?
Также от слова «унция» неизменно тянет стариной и аристократизмом — всем тем, чем отдаёт дорогой, хороший чай. Умело созданный антураж прекрасного былого, возвышенная простота меньшего, но безупречного — что ещё нужно, чтобы зазвать покупателей с чувством вкуса и чуждых скупости!
Слайд 6
Можно долго размышлять о том, что же так нравится соотечественникам в заграничных

словечках — а факт есть факт.
В этом пивном заведении, видимо, предлагают взглянуть глазами иностранца на хмель — слово и явление, далеко не обделённое исконно русскими коннотациями. Остаётся только догадываться, что глубокомысленного несёт в себе — и несёт ли — это наименование, кроме определения вида продаваемых напитков; но эклектика налицо, которая, как разновидность так называемого оригинального, всегда действенна в рекламе.
Слайд 7
Иногда названиями магазинов всё же не хотят удивить или даже занять. В

частности, сетевой магазин одежды «INCITY», находясь в оживлённом районе немаленького города, только устремляет видящих вывеску в будничный поток дорожного движения, — разумеется, не без англоязычного шарма.
Для магазинов одежды мода как нельзя более важна, а она — нечто вроде всеобщего подражания, бытующего как раз в городских множествах. Так что это название, не обладая вычурностью и претенциозностью, будто продолжает наладившийся и взаимовыгодный для продавца и покупателя ход вещей.