Нужны ли нашей речи фразеологизмы?

Содержание

Слайд 2

Цели и задачи исследования:

1.Выяснить происхождение фразеологизмов.
2.Определить роль фразеологизмов в речи человека.
3.Выяснить, какое

Цели и задачи исследования: 1.Выяснить происхождение фразеологизмов. 2.Определить роль фразеологизмов в речи
место занимают фразеологизмы в литературных произведениях.
4.Научиться правильно использовать фразеологические обороты.
5.Научиться работать со словарями.

Слайд 3

Гипотеза:
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ЗАСОРЯЮТ НАШУ РЕЧЬ.

Гипотеза: ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ЗАСОРЯЮТ НАШУ РЕЧЬ.

Слайд 4

Фразеологизм (фразеологический оборот) – устойчивое в своем составе и целостное по значению

Фразеологизм (фразеологический оборот) – устойчивое в своем составе и целостное по значению
словосочетание, выражение, употребляющееся как готовая языковая единица.

Слайд 5

Происхождение фразеологизмов

1. Исконно русские.
топорная работа (из профессии)
точить лясы (первоначально балясы – фигурные

Происхождение фразеологизмов 1. Исконно русские. топорная работа (из профессии) точить лясы (первоначально
столбики перил)
дело табак (из речи бурлаков)

Слайд 6

2. Заимствованные.
Употребляются без перевода, могут передаваться как русскими буквами, так и латинскими.
альма

2. Заимствованные. Употребляются без перевода, могут передаваться как русскими буквами, так и
матер (лат.) – «питающая мать», «образное название учебного заведения.»
персона нон грата (лат.) – «нежелательная личность.»
терра инкогнито (лат.) – «неизвестная земля.»

Слайд 7

3.Кальки.
Результат пословного перевода иноязычного оборота на русский язык.
лебединая песня – «последнее в

3.Кальки. Результат пословного перевода иноязычного оборота на русский язык. лебединая песня –
жизни проявление душевного и творческого подъема, таланта, любви.»
игра не стоит свеч – «стремление, попытка добиваться, достичь чего-либо не оправдывается затраченными средствами.»
вот где собака зарыта – «именно в этом истинная причина, суть дела.»

Слайд 8

НАШИ НАБЛЮДЕНИЯ.

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ.

НАШИ НАБЛЮДЕНИЯ. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ.

Слайд 9

«А денег у меня кот наплакал. Самое большее, что на три пирожных»

«А денег у меня кот наплакал. Самое большее, что на три пирожных»
(М.Зощенко. Аристократка.)
«Торговые ряды, мимо которых мы идем, по словам дедушки, построены при царе Горохе». (А.Васильев. За жар-птицей.)
«Человек к ним прижился и, может быть, счастлив. И вдруг у него все летит вверх тормашками.» (К.Федин. Первые радости.)

Слайд 10

«Как Цвет ни ломал себе голову, он не мог вспомнить, кто и

«Как Цвет ни ломал себе голову, он не мог вспомнить, кто и
когда исчертил его книжку.»
(А. Куприн.)
«- Разбудите Кешку! – раздались сердитые голоса.- Он опять лодыря гоняет.
(В. Шишков.)
«Не хотите ли вы сделать меня, как говорится, козлом отпущения и взвалить всю вину на меня?
( Н. Успенский)

Слайд 11

Наиболее употребляемые фразеологизмы в речи учащихся нашего класса.

Ничего себе – «неплохо, довольно

Наиболее употребляемые фразеологизмы в речи учащихся нашего класса. Ничего себе – «неплохо,
хорошо, вполне сносно».
Язык проглотить – «замолчать, перестать говорить».
Вылететь из головы – «совершенно, совсем забылось что-либо».
И в ус не дуть – «не обращать никакого внимания на что-либо»
Козел отпущения – «человек, на которого сваливают вину другого человека, заставляют отвечать за чужие ошибки или проступки».
Каша в голове – «нет ясности в понимании чего-либо».

Слайд 12

Фразеологические обороты со словом рука:

Валится из рук – «не клеится, не работается».
Взять

Фразеологические обороты со словом рука: Валится из рук – «не клеится, не
голыми руками – «легко сделать».
Дать по рукам – «наказать, отучить».
Из рук в руки – «непосредственно».
Не покладая рук – «неустанно».
Из рук вон плохо – «очень плохо».
На все руки мастер – «хороший мастер».
.
Имя файла: Нужны-ли-нашей-речи-фразеологизмы?.pptx
Количество просмотров: 154
Количество скачиваний: 1