Праздник голодных духов

Слайд 2

万圣节

万圣节

Слайд 3

盂兰盆 В БУДДИЙСКОЙ ТРАДИЦИИ ИЛИ 中元节 В ДАОССКОЙ, ОБЫЧНО ВЫПАДАЕТ НА АВГУСТ.

Азиатский

盂兰盆 В БУДДИЙСКОЙ ТРАДИЦИИ ИЛИ 中元节 В ДАОССКОЙ, ОБЫЧНО ВЫПАДАЕТ НА АВГУСТ.
вариант.
14-го (или 15-го в разных регионах) числа 7-го месяца по лунному календарю в Китае отмечали Праздник голодных духов . По легенде, в полнолуние голодные духи — те, о ком забыли их потомки, а также умершие несчастливой смертью — проникают в мир живых людей в поисках пищи или претендента на обмен местами. Чтобы успокоить раздраженных призраков, им преподносят еду, сжигают ритуальные деньги, а по ручьям и каналам сплавляют фонарики в форме цветков лотоса.

Слайд 4

ЛЕКСИКА «HALLOWEEN»

我喜欢收礼物
我不吃南瓜
别吓我,我害怕
吓死我了
不给糖吃就捣乱!
捣乱

ЛЕКСИКА «HALLOWEEN» 我喜欢收礼物 我不吃南瓜 别吓我,我害怕 吓死我了 不给糖吃就捣乱! 捣乱

Слайд 5

ГРАММАТИКА

莫过于 - “ Ничто не может превзойти" с 莫过于 moguoyu
由... 作主 -

ГРАММАТИКА 莫过于 - “ Ничто не может превзойти" с 莫过于 moguoyu 由...
"Отвечает за..." с 由... 作主 you...zuozhu

Слайд 6

由... 作主

“Отвечает за...” с 由... 作主 you...zuozhu. Когда нужно сказать в чей

由... 作主 “Отвечает за...” с 由... 作主 you...zuozhu. Когда нужно сказать в
зоне компетентности находится что-то; кто-то отвечает за что-то, то используют структуру 由 yóu... 作主 zuò zhǔ. Само по себе 作主 zuòzhǔ переводится как “быть хозяином (своей жизни, судьбы), распоряжаться, решать; брать на себя инициативу; давать совет (указания); принять на себя всю ответственность”. Синоним:管 guan "заведывать; ведать; управлять".
Субъект + 做主 + сфера ответственности

Слайд 7

ПРИМЕРЫ

这里由我做主。就照我的话去做, 懂吗?
zhèlǐ yóuwǒ zuòzhǔ. Jiù zhào wǒ dehuà qù zuò, dǒng ma?
Я отвечаю за

ПРИМЕРЫ 这里由我做主。就照我的话去做, 懂吗? zhèlǐ yóuwǒ zuòzhǔ. Jiù zhào wǒ dehuà qù zuò,
это. Иди делай так, как я сказал, понял?
我们 家 由 我 爸爸 做主,他 说 什么 我 和 姐妹兄弟 就 做 什么。wǒmen jiā yóu wǒ bàba zuòzhǔ, tā shuō shénme wǒ hé jiěmèi xiōngdì jiù zuò shénme.
У нас дома за всё отвечает отец, что он скажет, ты я с братьями и сёстрами и буду делать.

Слайд 8

ПЕРСОНА + 为 + СФЕРА ОТВЕТСТВЕННОСТИ + 作主

Отвечающее лицо за что-то в

ПЕРСОНА + 为 + СФЕРА ОТВЕТСТВЕННОСТИ + 作主 Отвечающее лицо за что-то
начале
神会为我们作主。
shénhuì wèi wǒmen zuòzhǔ.
Бог - хозяин наших жизней.
你要为自己人生作主。
nǐ yào wèizìjǐ rénshēng zuòzhǔ.
Ты отвечаешь за свою жизнь.

Слайд 9

莫过于

莫过于 mòguòyú переводится как: “ничто не может превзойти...; нет ничего большего / лучшего

莫过于 莫过于 mòguòyú переводится как: “ничто не может превзойти...; нет ничего большего
в чём-то, чем...”. С 莫过于 mòguòyú можно создать сильные эмоционально-окрашенные предложения, которые означают, что ничто не может превзойти что-то конкретное; это что-то конкретное лучшее в мире. Например, "ни один ресторан мира не приготовит чизкейк лучше, чем моя жена".
莫 mò дословно переводится как "никто" или "ничего", а 过于 guòyú "превосходить". Сравниваться могут не только объекты с объектами, но и действия.
Имя файла: Праздник-голодных-духов.pptx
Количество просмотров: 54
Количество скачиваний: 0