Содержание
- 2. "Жизнь — не зебра из черных и белых полос, а шахматная доска. Здесь все зависит от
- 3. 2 Магистратура: Ораторское мастерство и культура речи Бакалавриат, специалитет: Русский язык и культура речи Иностранный язык
- 4. Опыт работы – 18 лет. 2002 – 2005 аспирант кафедры русского языка филологического факультета ТГУ; 2005
- 5. Публикации за последние 5 лет: 8 1. Верхотурова Н.А. Развитие юридической терминосистемы права в свете социально-экономических
- 6. Научно-образовательная деятельность: 9 Организация и проведение молодежного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить»
- 8. Скачать презентацию
Слайд 2"Жизнь — не зебра из черных и белых полос, а шахматная доска.
"Жизнь — не зебра из черных и белых полос, а шахматная доска.

Здесь все зависит от твоего хода"
(Харуки Мураками).
1
Кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии факультета иностранных языков ТГУ.
*
Слайд 32
Магистратура:
Ораторское мастерство и культура речи
Бакалавриат, специалитет:
Русский язык и культура речи
Иностранный язык
2
Магистратура:
Ораторское мастерство и культура речи
Бакалавриат, специалитет:
Русский язык и культура речи
Иностранный язык

Элективный курс
Поэтический перевод.
Преподаваемые дисциплины:
https://aefra.files.wordpress.com/2020/05/mai2020.pdf
http://www.almamater.tsu.ru/show_story.phtml?nom=2551&s=6196
https://www.tsu.ru/news/poeziya-v-novoy-realnosti-fiya-provel-seminar-i-ko/
В прессе:
Слайд 4Опыт работы – 18 лет.
2002 – 2005 аспирант кафедры русского языка филологического
Опыт работы – 18 лет.
2002 – 2005 аспирант кафедры русского языка филологического

2011 – по наст. время – доцент кафедры английской филологии факультета иностранных языков ТГУ.
Опыт работы:
Как собственная научная работа находит отражение в преподавании:
3
Результаты научной деятельности в области многоаспектного исследования художественного текста находят отражение в подготовке курсовых, дипломных и магистерских диссертаций, а так же в разработке лекционных и практических занятий по дисциплинам «Русский язык и культура речи», «Поэтический перевод», «Ораторское мастерство и культура речи».
Научные интересы:
Семантика, лексикология, поэтика, когнитивная лингвистика, русский язык и культура речи, стилистика художественного текста, лингвокультурология, поэтический перевод, художественный перевод, ораторское мастерство.
Кандидатская диссертация по теме: «Когнитивная модель восприятия в русском и английском языках (на материале фразеологизмов). Специальность 10.02.01 – русский язык. (Томск, 2005). https://www.elibrary.ru/item.asp?id=16065612
Слайд 5Публикации за последние 5 лет:
8
1. Верхотурова Н.А. Развитие юридической терминосистемы права в
Публикации за последние 5 лет:
8
1. Верхотурова Н.А. Развитие юридической терминосистемы права в

2. Elena V. Kuzina, Larisa G. Medvedeva, Elena Y. Nadezhdina, Natalya A. Verkhoturova, Alina E. Guseva. POETRY TRANSLATION AS WAY OF FORMING LINGUACREATIVITY AMONG UNIVERSITY STUDENTS IN LINGUISTICS // European Proceedings of Social and Behavioural Sciences. December 2020. Volume 104. Page 432-440.
3. Верхотурова Н.А. Образы света и огня в поэзии Дж.М. Хопкинса и ее переводах: ассоциативный аспект поэтической имплицитности Русская и зарубежная словесность: рецепция, перевод, коммуникация : коллективная монография, посвященная 25-летию кафедры романо-германской филологии Томского государственного университета. Томск – 2020. С 298 – 310.
4. Верхотурова Н.А. The Method of Verse Translation: Dictum-Modus Potential (peculiarities of content and form)//Language and Culture. 2019. № 13. P. 62-73.
ОБЩЕЕ ЧИСЛО ПУБЛИКАЦИЙ: 17. https://www.elibrary.ru/author_items.asp?authorid=425224&pubrole=100&show_refs=1&show_option=0
ОБЩЕЕ ЧИСЛО ПУБЛИКАЦИЙ: 17. https://www.elibrary.ru/author_items.asp?authorid=425224&pubrole=100&show_refs=1&show_option=0
Слайд 6Научно-образовательная деятельность:
9
Организация и проведение молодежного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести
Научно-образовательная деятельность:
9
Организация и проведение молодежного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести

член жюри конкурса поэтического перевода в рамках молодежного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить» (2013, 2019, 2020, 2021 гг.).
Личный опыт
Театральная деятельность.
ШВФ – ЦМО МГУ им. Ломоносова Кристина Яскиляйнен 06Е г. Иматра Анастасия Сафонова 2i г. Лаппеенранта Телекоммуникационный проект:
Тетяна Архіпова. Шаблон виступу
Разминка на уроках физкультуры
Решения АРС для рынка трехфазных систем ИБП
Лесопарк «Новокосино»
Современные средства ухода за кожей детей раннего возраста
zfka
Решение кейсов
Презентация проекта«Необъятная Россия»
Древние образы в современных народных игрушках
Финансовое состояние предприятия ЗАО Железобетон
Русские традиции
Защитные очки
Презентация на тему Изучение природы гравитационных сил 9- 10 класс
Дополнительное профессиональное образование - ПВГУС
ПУБЛИЧНАЯ ОТЧЕТНОСТЬОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ
Презентация на тему Озера
О компании Kola (1)
Среда программирования ЛогоМиры
После занятия
Презентация на тему МЕДИАНЫ, БИССЕКТРИСЫ И ВЫСОТЫ ТРЕУГОЛЬНИКА
Великая цена лицедейства Бытие: 25: 23-34, 27: 18-28.
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 2
AmadeusAgency Internet Engine
Примеры постановки цели реализации целеполагания в компаниях, производящих газировку и соки
248002, Россия, г. Калуга, ул. Салтыкова-Щедрина, д. 141 тел. (4842) 73-29-72, 73-25-84 Факс (4842) 73-17-13 E-mail:
Применение экспресс-методов диагностики дозонологических состояний при массовых обследованиях военнослужащих Докладчик:
День Знаний для первоклашек