Содержание
- 2. "Жизнь — не зебра из черных и белых полос, а шахматная доска. Здесь все зависит от
- 3. 2 Магистратура: Ораторское мастерство и культура речи Бакалавриат, специалитет: Русский язык и культура речи Иностранный язык
- 4. Опыт работы – 18 лет. 2002 – 2005 аспирант кафедры русского языка филологического факультета ТГУ; 2005
- 5. Публикации за последние 5 лет: 8 1. Верхотурова Н.А. Развитие юридической терминосистемы права в свете социально-экономических
- 6. Научно-образовательная деятельность: 9 Организация и проведение молодежного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить»
- 8. Скачать презентацию
Слайд 2"Жизнь — не зебра из черных и белых полос, а шахматная доска.
"Жизнь — не зебра из черных и белых полос, а шахматная доска.

Здесь все зависит от твоего хода"
(Харуки Мураками).
1
Кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии факультета иностранных языков ТГУ.
*
Слайд 32
Магистратура:
Ораторское мастерство и культура речи
Бакалавриат, специалитет:
Русский язык и культура речи
Иностранный язык
2
Магистратура:
Ораторское мастерство и культура речи
Бакалавриат, специалитет:
Русский язык и культура речи
Иностранный язык

Элективный курс
Поэтический перевод.
Преподаваемые дисциплины:
https://aefra.files.wordpress.com/2020/05/mai2020.pdf
http://www.almamater.tsu.ru/show_story.phtml?nom=2551&s=6196
https://www.tsu.ru/news/poeziya-v-novoy-realnosti-fiya-provel-seminar-i-ko/
В прессе:
Слайд 4Опыт работы – 18 лет.
2002 – 2005 аспирант кафедры русского языка филологического
Опыт работы – 18 лет.
2002 – 2005 аспирант кафедры русского языка филологического

2011 – по наст. время – доцент кафедры английской филологии факультета иностранных языков ТГУ.
Опыт работы:
Как собственная научная работа находит отражение в преподавании:
3
Результаты научной деятельности в области многоаспектного исследования художественного текста находят отражение в подготовке курсовых, дипломных и магистерских диссертаций, а так же в разработке лекционных и практических занятий по дисциплинам «Русский язык и культура речи», «Поэтический перевод», «Ораторское мастерство и культура речи».
Научные интересы:
Семантика, лексикология, поэтика, когнитивная лингвистика, русский язык и культура речи, стилистика художественного текста, лингвокультурология, поэтический перевод, художественный перевод, ораторское мастерство.
Кандидатская диссертация по теме: «Когнитивная модель восприятия в русском и английском языках (на материале фразеологизмов). Специальность 10.02.01 – русский язык. (Томск, 2005). https://www.elibrary.ru/item.asp?id=16065612
Слайд 5Публикации за последние 5 лет:
8
1. Верхотурова Н.А. Развитие юридической терминосистемы права в
Публикации за последние 5 лет:
8
1. Верхотурова Н.А. Развитие юридической терминосистемы права в

2. Elena V. Kuzina, Larisa G. Medvedeva, Elena Y. Nadezhdina, Natalya A. Verkhoturova, Alina E. Guseva. POETRY TRANSLATION AS WAY OF FORMING LINGUACREATIVITY AMONG UNIVERSITY STUDENTS IN LINGUISTICS // European Proceedings of Social and Behavioural Sciences. December 2020. Volume 104. Page 432-440.
3. Верхотурова Н.А. Образы света и огня в поэзии Дж.М. Хопкинса и ее переводах: ассоциативный аспект поэтической имплицитности Русская и зарубежная словесность: рецепция, перевод, коммуникация : коллективная монография, посвященная 25-летию кафедры романо-германской филологии Томского государственного университета. Томск – 2020. С 298 – 310.
4. Верхотурова Н.А. The Method of Verse Translation: Dictum-Modus Potential (peculiarities of content and form)//Language and Culture. 2019. № 13. P. 62-73.
ОБЩЕЕ ЧИСЛО ПУБЛИКАЦИЙ: 17. https://www.elibrary.ru/author_items.asp?authorid=425224&pubrole=100&show_refs=1&show_option=0
ОБЩЕЕ ЧИСЛО ПУБЛИКАЦИЙ: 17. https://www.elibrary.ru/author_items.asp?authorid=425224&pubrole=100&show_refs=1&show_option=0
Слайд 6Научно-образовательная деятельность:
9
Организация и проведение молодежного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести
Научно-образовательная деятельность:
9
Организация и проведение молодежного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести

член жюри конкурса поэтического перевода в рамках молодежного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить» (2013, 2019, 2020, 2021 гг.).
Личный опыт
Театральная деятельность.
Творчество есть не более как проекция детских качеств на жизнь взрослых… если бы все процессы, с которыми они связаны – чувство уд
Республиканский конкурс«Лучший кабинет родного языка»
Мы рады приветствовать вас в классе нашем, Возможно, есть классы и лучше и краше. Но пусть в нашем классе вам будет светло, Пусть буд
ИТОГИ РАБОТЫ ТОБОЛЬСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ ОПОРЫ РОССИИ
Исследование и разработка тросовых параллельных роботов
Финансовая грамотность
Каталитическая активность ферментов в живых тканях
Модернизация системы оказания медицинской помощи и внедрение отраслевой системы оплаты труда в Тюменской области
Презентация на тему Влияние Золотой Орды на развитие русской государственности
Горячие напитки. 5 класс
Хохломская роспись
«Искусство балета» Презентация урока. Подготовлен учителем музыки МОУ Тверского лицея Шаталовой Н.М. г.Тверь
Иоан.9:1-3, Иак.4:6, Пс.146:10,11
Презентация на тему Учимся писать письма
ПРОФИЛАКТИКА ПОТРЕБЛЕНИЯ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ СРЕДИ КОНТИНГЕНТА СТУДЕНТОВГОУ ВПО «ОМСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ МЕДИЦИНСКАЯ АКАДЕМИ
Следствия из аксиом
Разработка технологии преподавания языка программирования QBASIC
Что такое брендинг?
Эко-магазин “Интеллектуальная тусовка”
Стили в интерьере
Металлы. Общая характеристика металлов (нахождение в природе и физические свойства)
VRF_EHS-Installation_GL_EN_2019_Ver1.0_Cycle
Национальные наряды черкешенок
Инструкция по заполнению анкеты
Нужно ли верить в приметы и поверья?
Тренажер Леонардо
Разработка программы управления складом на примере ООО «АКС - Сервис» в среде Delphi 6.0.
Украшение и реальность. Рисование, 2 класс