Слайд 2 Деловое общение – это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми
![Деловое общение – это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1136292/slide-1.jpg)
в служебной сфере.
Виды делового общения:
- контактное- дистантное
- непосредственное – опосредованное
- устное –письменное
- монологическое –диалогическое
- официальное –неофициальное.
Слайд 3Принципы делового общения:
1. Регламентированность -подчиненность установленным правилам и нормам:
- соблюдение делового этикета;
-
![Принципы делового общения: 1. Регламентированность -подчиненность установленным правилам и нормам: - соблюдение](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1136292/slide-2.jpg)
соблюдение речевого этикета;
-ограниченность временными рамками.
2. Строгое соблюдение формально-ролевых принципов взаимодействия.
3. Повышенная ответственность участников общения за его результат.
4. Строгое отношение к использованию речевых средств.
Слайд 4Формы делового общения:
- деловая беседа;
- деловая беседа по телефону;
- деловые переговоры;
-
![Формы делового общения: - деловая беседа; - деловая беседа по телефону; -](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1136292/slide-3.jpg)
совещания;
- деловая переписка
- публичные выступления.
Слайд 5Деловое общение требует соблюдения условий:
-Обязательность контактов всех участников независимо от симпатий и
![Деловое общение требует соблюдения условий: -Обязательность контактов всех участников независимо от симпатий](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1136292/slide-4.jpg)
антипатий;
-Взаимозависимость всех участников в достижении конечного результата и в реализации личных намерений;
Слайд 6Принципы вербального общения
Принцип кооперации («требование к собеседникам действовать таким образом, который соответствовал бы
![Принципы вербального общения Принцип кооперации («требование к собеседникам действовать таким образом, который](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1136292/slide-5.jpg)
принятой цели и направлению разговора» — предполагает, что вербальное общение должно:
- содержать оптимальное количество информации и соответствовать текущим целям общения;
- содержать правдивые высказывания;
- соответствовать целям, предмету разговора;
- быть ясным (избегание непонятных выражений, многословности).
Принцип вежливости, который подразумевает выражение в речи:
- тактичности;
- одобрения;
- скромности;
- согласия;
- благожелательности.
Слайд 7Коммуникативные барьеры - это психологическое препятствие на пути адекватного восприятия информации от
![Коммуникативные барьеры - это психологическое препятствие на пути адекватного восприятия информации от](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1136292/slide-6.jpg)
партнера по общению.
Барьер «авторитета»
Отнесение человека к авторитетным лицам зависит от следующих факторов:
социального положения (статуса),
принадлежности к реальной «авторитетной» группе,
привлекательности внешнего вида,
доброжелательного отношения к адресату (улыбка, приветливость, простота в обращении),
компетентности,
искренности.
Слайд 8 Барьер «избегания»
Человек избегает эмоционально негативных контактов с собеседником.
![Барьер «избегания» Человек избегает эмоционально негативных контактов с собеседником.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1136292/slide-7.jpg)
Слайд 9Барьер «непонимания»
фонетический (фонема – звук) –у партнера неразборчивая дикция, плохая артикуляция: человек
![Барьер «непонимания» фонетический (фонема – звук) –у партнера неразборчивая дикция, плохая артикуляция:](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1136292/slide-8.jpg)
шепелявит, когда он использует множество слов-паразитов
Слайд 10Барьер «непонимания»
семантический барьер непонимания связан с тем, что деловые партнеры пользуются
![Барьер «непонимания» семантический барьер непонимания связан с тем, что деловые партнеры пользуются](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1136292/slide-9.jpg)
одними и теми же знаками (в том числе и словами) для обозначения совершенно разных вещей.
Слайд 11Барьер «непонимания»
стилистический барьер определенный тип облачения мысли в слова («упаковка» мысли)
![Барьер «непонимания» стилистический барьер определенный тип облачения мысли в слова («упаковка» мысли)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1136292/slide-10.jpg)
может препятствовать ее пониманию; стиль может быть неуместным ситуации общения: слишком тяжелым или легковесным.