Rules of translating the names of public bodies

Содержание

Слайд 2

Names of public bodies, however, are mostly translated. These include political

Names of public bodies, however, are mostly translated. These include political parties,
parties, trade unions, national and international bodies of different rank and functions.

Слайд 3

the British Conservative party консервативна партія Великої Британії
the Democratic (Republican) party

the British Conservative party консервативна партія Великої Британії the Democratic (Republican) party
демократична (республіканська) партія
the Labour (Liberal) party лейбористська (ліберальна) партія

Слайд 4

Християнсько-демократична партія України the Christian Democratic Party of Ukraine or the

Християнсько-демократична партія України the Christian Democratic Party of Ukraine or the Ukrainian
Ukrainian Christian Democratic Party/Ukrainian Christian Democrats
українська селянська партія
the Ukrainian Farmer's Party

Слайд 5

Асоціація легкоатлетів України Ukrainian Light Athletics Association

спортивне товариство «Динамо» Dynamo sports

Асоціація легкоатлетів України Ukrainian Light Athletics Association спортивне товариство «Динамо» Dynamo sports society
society

Слайд 6

Similarly treated are also various names of English/American trade unions which may

Similarly treated are also various names of English/American trade unions which may
sometimes go under the names «association», «society», «organization», «brotherhood» or simply «union», which should always be translated as профспілка

Слайд 7

the AFL-CIO (American Federation of Labour- Congress of Industrial Organizations) АФП-КВП (Американська

the AFL-CIO (American Federation of Labour- Congress of Industrial Organizations) АФП-КВП (Американська
Федерація Праці - Конгрес Виробничих Профспілок);
Amalgamated Union of Engineering Workers об'єднана профспілка робітників машинобудівної промисловості Великої Британії;
British Transport and General Workers Union профспілка робітників транспорту і некваліфікованих працівників Великої Британії;
United Mine Workers Association/United Miners об'єднана профспілка шахтарів (США).

Слайд 8

Some trade unions of the USA are amalgamated with those of Canada.

Some trade unions of the USA are amalgamated with those of Canada.

This is always indicated by the word «International» which should not erroneously be taken for міжнародний/міжнародна
and consequently has to be translated as об'єднана профспілка США і Канади

Слайд 9

International Ladies Garment Workers Об'єднана профспілка робітників по пошиттю жіночого верхнього одягу

International Ladies Garment Workers Об'єднана профспілка робітників по пошиттю жіночого верхнього одягу
США і Канади
International Longshoremen Association об'єднана профспілка портових вантажників (докерів) США і Канади.

Слайд 10

Names of Ukrainian trade unions are translated in the same way as

Names of Ukrainian trade unions are translated in the same way as
the English (or American) ones. They may also be rendered in their full official wording or somewhat shortened (without using the words «trade union»)

Слайд 11

профспілка робітників гірничорудної промисловості України Ukrainian Mines Workers Union or Ukrainian Miners;

профспілка робітників гірничорудної промисловості України Ukrainian Mines Workers Union or Ukrainian Miners;

профспілка машинобудівників України Ukrainian Engineering Workers Union/ Ukrainian Engineers;
профспілка працівників освіти, вищої школи і наукових установ Ukrainian Public Education, Higher School and Scientific Institutions Workers (Trade) Union.
Имя файла: Rules-of-translating-the-names-of-public-bodies-.pptx
Количество просмотров: 199
Количество скачиваний: 0