Слайд 2

Цель:

На основе семантического анализа слов «душа» в русском языке и soul в

Цель: На основе семантического анализа слов «душа» в русском языке и soul
английском языке показать, как определенные черты национального характера отражаются в языке народа.

Слайд 3

Объём семантики этих слов примерно одинаков, но употребительность…

Душа, дух, духовный- один

Объём семантики этих слов примерно одинаков, но употребительность… Душа, дух, духовный- один
корень
Soul, spirit, spiritual- разные корни

Слайд 4

Фразеологизмы:

To live in harmony – жить душа в душу.
To do smth as

Фразеологизмы: To live in harmony – жить душа в душу. To do
the spirit moves one – делать что-либо, как бог кому-либо на душу положит.
To put one’s heart into – вкладывать душу
At heart – в душе (про себя)
To break smb’s heart – надрывать кому-либо душу.

Слайд 5

Фразеологизмы:

Twin soul – родственная душа.
Bless my soul – господи! (восклицание, выражающее удивление)
To

Фразеологизмы: Twin soul – родственная душа. Bless my soul – господи! (восклицание,
have no soul – быть беспристрастным.
Имя файла: Тема:.pptx
Количество просмотров: 66
Количество скачиваний: 0