Слайд 2Основные достижения
Кандидат филологических наук (Томск, ТГУ, 2013 г.)
Премия ТГУ за досрочную защиту
кандидатской диссертации (2013 г.)
Лауреат премии Губернатора Кемеровской области за высокие научные показатели (2014 г., 2015 г.)
38 опубликованных статей (2008–2021 гг.), индексируемых российскими и международными базами цитирования
1 монография по стилистике поэтического перевода (2014 г.)
2 учебных пособия-хрестоматии по феномену диалектной языковой личности (2014 г., 2016 г.)
10 лет научно-педагогического стажа
Слайд 3Научные интересы
Стилистика перевода
Направление ориентировано на поиск и анализ переводческих трансформаций в
текстах различной жанрово-стилистической природы.
Цель: выявить оптимальные / узуальные (=типичные) / творческие стратегии переводчика
Предполагаемые объекты исследования: области научного; технического; художественного перевода. Предпочтение отдаю поэтическому переводу – как наиболее сложному и загадочному.
Слайд 4Научные интересы
Локализация
Направление ориентировано на историографию и анализ современного состояния феномена локализации
Цель: выявить
дифференциальные признаки феномена локализации; определить её актуальные и оптимальные стратегии
Предполагаемые объекты исследования: аудиовизуальный перевод, компьютерные (и не только) игры
Слайд 5Научные интересы
Медленное (внимательное) чтение
Направление ориентировано на интерпретацию текста с опорой на внутри-
и интертекстуальные маркеры
Цель: найти внутритекстовые смыслы и способы их выражения в художественном произведении; установить межтекстовые связи; расширить представление об особенностях анализируемого фрагмента литературного процесса
Предполагаемый материал исследования: американская поэзия от модернизма до наших дней
Слайд 6Научные интересы
Лингвоперсонологическое портретирование
Направление ориентировано на описание специфики конкретной языковой личности
Цель: очертить
границы понятия «языковая личность»; усовершенствовать методику составления лингвоперсонологического портрета
Предполагаемый материал исследования: речь конкретного носителя языка (английского или немецкого), зафиксированная в текстовом или аудиовизуальном виде
Слайд 7Научные интересы
Лингвопоэтика
Направление ориентировано на выявление элементов литературной и речевой формы в
художественном произведении
Цель: найти точки соприкосновения литературоведения и лингвистики; понять, как в конкретном художественном произведении соотнесены смысловая структура (сюжет, фабула, хронотоп, мотив) и язык (те единицы речи, которые её «обслуживают»)
Предполагаемый материал исследования: любое прозаическое художественное произведение
Слайд 8Примерные темы
1. Трансформации средств языковой выразительности и их эстетических функций в художественном
переводе
2. Современные эксперименты с речевой художественной формой и стратегии их перевода
3. Стратегии локализации компьютерных / настольных игр / фильмов / сериалов
4. Интерпретация поэтического произведения методом внимательного чтения
5. Портретирование профессиональной языковой личности переводчика
6. Реконструкция ономастического поля художественного произведения в переводе