Содержание
- 2. That’s why you take it out on the wall! Выплеснуть ярость Emotions
- 3. You tend to rub someone up the wrong way Раздражать, «гладить против шерсти»
- 4. He likes it. He gets off on it. The weirder the crime, the more he gets
- 5. He put the wind up everybody, we hated him. Нагонять страх
- 6. To come out of one’s shell Становиться дружелюбным, социабельным Behavior and acts
- 7. To be a shoulder to cry on Быть жилеткой
- 8. To wrap somebody up Одевать потеплее
- 9. He decked her out in enough explosives to take down a house Нарядить
- 10. He’s alcoholic, he recently walked out on his wife Бросать (в беде)
- 11. I don’t suppose you’d serve time for this, but let’s avoid court case. Отбывать наказание
- 12. I’m sure he’d make a decent job of your boiler Не справляться с заданием
- 13. Hiya, buddy. How long, eight years since I last clapped eyes on you Видеться, встречаться
- 14. Grab a pew Присаживайтесь
- 15. -Do you need anything? - We are all sorted here, thanks Ничего не нужно, спасибо
- 16. -Do you want me to buzz you in? Впускать
- 17. -What for? -For wading in За то, что ввязался
- 18. -Learning Serbian took me a couple of hours -Hmm.. You’re slipping Теряешь сноровку, хватку
- 19. -I think I’ll just drop by Забежать куда-либо
- 20. -Oh, for God’s sake, make up your mind! Определиться
- 21. -It looks fishy Чет падазрительна People & Things + description
- 22. -He was up to his eyes in some kind of troubles Быть по уши в чем-либо
- 23. -She was popular, she was going places Быть популярным
- 24. -You sat there and watched me beaten to a pulp До полусмерти
- 25. Glove compartment Бардачок
- 26. -Well, isn’t it a prime spot? Элитный район
- 27. -Police are out of their depth Быть некомпетентным
- 28. -You are more sitting-down type Домосед
- 29. Arch-enemy Заклятый враг
- 30. -Over that distance with that kind of weapon, that is a crack shot you are looking
- 31. -Oi! What the hell do you think you’re doing? This gallery is a listed public building
- 32. -Looks like he had back-to-back meetings with the sales man Бесперерывный
- 33. -What if one of them was light-fingered? Нечист на руку
- 34. -Blimey! That was quick! = God blind me! Expressions
- 35. -A small “thank you” wouldn’t go amiss Быть уместным
- 36. -What about these suicides, Sherlock? I thought that’s right up your street По твоей части
- 37. -Haven’t the faintest (idea) Ни малейшего представления
- 38. Shot in the dark Пальцем в небо
- 39. -It was a long shot, anyway Мало шансов на успех
- 41. Скачать презентацию