Слайд 2NOT HAVE TO HERT TO DO – не иметь достаточно смелости что-то

сделать. Мы в русском языке в такой ситуации снова обращаемся не к сердцу, а к душе: «у меня на такое духу не хватит».
Слайд 3HEART-TO-HEART – поговорить откровенно, по душам. Мы в русском открываем душу, а

в английском сердце. А французы, например, говорят tete-a-tete – «голова к голове».