Исследовательская работа Идиомы и пословицы в английском и русском языках Выполнила: Колесник Элина уче
Содержание
- 2. Фразеологические единства, или идиомы, как их чаще всего называет большинство исследователей, вероятно, могут быть охарактеризованы как
- 3. Предмет исследования - идиоматические выражения и пословицы в английском и русском языках. Цель исследования - установление
- 4. Понятие идиомы Идиома – это такое сочетание языковых единиц, значение которого не совпадает со значением составляющих
- 5. You are pulling my leg. Не дергайте меня за ногу! Вы шутите!
- 6. Do you need a hand? Рука не нужна? Вам помочь?
- 7. Происхождение идиом Когда в языке исчезает или изменяется какое-то слово. Это приводит, с одной стороны, к
- 8. Сравнение идиом в английском и русском языках Сравнение пословиц (поговорок) и идиом разных народов показывает, как
- 9. Идиомы – эквиваленты To be as strong as an ox – быть сильным, как вол To
- 10. Частичный лексический эквивалент To be as hungry as a hunter – быть голодным, как волк To
- 11. Эквиваленты английских идиом, совпадающие с ними по значению, по стилистической направленности, но разные по образности. -
- 12. Примеры фразеологизмов можно приводить бесконечно долго. Кажется, что их запас не исчерпаем, как неисчерпаемы и богаты
- 14. Скачать презентацию