- Главная
- Английский язык
- Коллоквиальный синтаксис
Содержание
- 2. Коллоквиалистика – теория разговорной речи. К числу основных задач коллоквиалистики относятся: - уточнение общелингвистической теории с
- 3. 1. Устный характер речи. 2. Диалогический характер речи. 3. Обиходно-бытовая тематика. 4. Фонетическая редуцированность. 5. Клишированность
- 4. Единственной чертой, которая может быть положена в основу классификации экземпляров разговорной речи, является синтаксис, так как
- 5. 1. Парцелляция. Jack went off. To Paris. Yesterday. To fix things up. (Ср. рус. Она вышвырнула
- 6. 8. Переспрос. Do you think Mary beautiful? — Beautiful? In a way; How about having a
- 7. 15. Безглагольное выражение побудительности. Waiter, the bill please!; Careful! You'll break it!; Slowly, slowly, please!; Out
- 9. Скачать презентацию
Слайд 2Коллоквиалистика – теория разговорной речи.
К числу основных задач коллоквиалистики относятся:
- уточнение общелингвистической теории
Коллоквиалистика – теория разговорной речи.
К числу основных задач коллоквиалистики относятся:
- уточнение общелингвистической теории
![Коллоквиалистика – теория разговорной речи. К числу основных задач коллоквиалистики относятся: -](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/950601/slide-1.jpg)
с учетом данных, полученных в результате исследования разговорной речи;
- выделение и описание характерных особенностей разговорной речи;
- каталогизация и типологизация разговорных моделей с возможным последующим их межъязыковым сопоставлением.
Коллоквиалистика реализует и прикладные цели, главными из которых являются две:
- лексикографическая;
- дидактическая.
- выделение и описание характерных особенностей разговорной речи;
- каталогизация и типологизация разговорных моделей с возможным последующим их межъязыковым сопоставлением.
Коллоквиалистика реализует и прикладные цели, главными из которых являются две:
- лексикографическая;
- дидактическая.
Введение
Слайд 31. Устный характер речи.
2. Диалогический характер речи.
3. Обиходно-бытовая тематика.
4.
1. Устный характер речи.
2. Диалогический характер речи.
3. Обиходно-бытовая тематика.
4.
![1. Устный характер речи. 2. Диалогический характер речи. 3. Обиходно-бытовая тематика. 4.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/950601/slide-2.jpg)
Фонетическая редуцированность.
5. Клишированность речи.
6. Ситуационность речи.
7. Эмоциональность (аффективность) речи.
8. Спонтанность речи.
9. Комплементарность к неречевой деятельности.
10. Неофициальный/неформальный характер речи.
5. Клишированность речи.
6. Ситуационность речи.
7. Эмоциональность (аффективность) речи.
8. Спонтанность речи.
9. Комплементарность к неречевой деятельности.
10. Неофициальный/неформальный характер речи.
Основные признаки
разговорной речи
Слайд 4Единственной чертой, которая может быть положена в основу классификации экземпляров разговорной речи,
Единственной чертой, которая может быть положена в основу классификации экземпляров разговорной речи,
![Единственной чертой, которая может быть положена в основу классификации экземпляров разговорной речи,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/950601/slide-3.jpg)
является синтаксис, так как именно синтаксирование данной формы речи строится по образцам и моделям, конечное число которых должно быть выявлено в результате лингвистического анализа.
Почему синтаксис?
Слайд 51. Парцелляция. Jack went off. To Paris. Yesterday. To fix things up.
1. Парцелляция. Jack went off. To Paris. Yesterday. To fix things up.
![1. Парцелляция. Jack went off. To Paris. Yesterday. To fix things up.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/950601/slide-4.jpg)
(Ср. рус. Она вышвырнула все книги. До одной. В помойку. Как будто бы они были в чем-то виноваты.)
2. Абсолютивный атрибут. Неrе comes Harry, a nice-looking guy. (Cp. рус. И вот наступила весна, теплая бурная)
3. Пролептические конструкции. Jack, I never met him in my whole life. (Ср. рус. Деньги, их у меня сроду-то не было.)
4. Антиципационные конструкции. I never met him in my whole life, Jack. (Ср. рус. Их у меня сроду не было, денег-то.)
5. Именное высказывание с постпозитивной темой-уточнителем. A terribly posh place, that restaurant. (Ср. рус. Очень умные животные, эти волки).
6. Инверсия. And a nice cup of tea you shall have, my dear. (Ср. рус. Глупыми были ее вопросы, глупыми были и мои ответы.)
7. Вопросно-ответное построение высказывания. Have I found a good job? Yes, I have. Do I make enough money? Yes, I do. Can I send my kids to college now? Yes, I can. What else do they want of me? (Ср. рус. Я в магазин сходил? Сходил. Все продукты купил? Купил. Сдачу принес? Принес. Что еще нужно?)
2. Абсолютивный атрибут. Неrе comes Harry, a nice-looking guy. (Cp. рус. И вот наступила весна, теплая бурная)
3. Пролептические конструкции. Jack, I never met him in my whole life. (Ср. рус. Деньги, их у меня сроду-то не было.)
4. Антиципационные конструкции. I never met him in my whole life, Jack. (Ср. рус. Их у меня сроду не было, денег-то.)
5. Именное высказывание с постпозитивной темой-уточнителем. A terribly posh place, that restaurant. (Ср. рус. Очень умные животные, эти волки).
6. Инверсия. And a nice cup of tea you shall have, my dear. (Ср. рус. Глупыми были ее вопросы, глупыми были и мои ответы.)
7. Вопросно-ответное построение высказывания. Have I found a good job? Yes, I have. Do I make enough money? Yes, I do. Can I send my kids to college now? Yes, I can. What else do they want of me? (Ср. рус. Я в магазин сходил? Сходил. Все продукты купил? Купил. Сдачу принес? Принес. Что еще нужно?)
Типы коллоквиальных конструкций
Слайд 68. Переспрос. Do you think Mary beautiful? — Beautiful? In a way;
8. Переспрос. Do you think Mary beautiful? — Beautiful? In a way;
![8. Переспрос. Do you think Mary beautiful? — Beautiful? In a way;](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/950601/slide-5.jpg)
How about having a cup of tea? — A cup of tea? Sounds good to me. (Ср. рус. Ты когда-нибудь бывал в Ужгороде? — В Ужгороде? Уж и не помню.)
9. Повтор. Sad, sad, all that is very sad; This house is perfect, just perfect for my purposes. (Ср. рус. Любопытно, любопытно, очень любопытно; Скорость, скорость и еще раз скорость — вот что важно на соревнованиях.)
10. Употребление апеллятивных местоимений. I am saying this to you, old devil, you. (Ср. рус. Что, правда глаза колет ?)
11. Междометная индикация вопросительности. Nice weather, ah ? (Ср. рус. Хороша водичка, а ?)
12. Эллипсис глагола-связки. My bank account empty, my credit card lost, my purse stolen - what shall I do?
13. Эксплетивы. What the hell are you doing here?; Remove that bloody car of yours!; I don't care a bit about that damned garage. (Ср. рус. На черта мне твои советы!; Выкинь из дома этот чертов ковер!)
14. Перифраза. Perfectly true. Yes, indeed. That's right.; By no means. No way. Nothing of the kind. (Cp. рус. Это письмо вы написали ?— Совершенно верно; Я вас правильно понял?— Абсолютно точно; Вы согласились бы туда поехать?— Ни за что на свете.)
9. Повтор. Sad, sad, all that is very sad; This house is perfect, just perfect for my purposes. (Ср. рус. Любопытно, любопытно, очень любопытно; Скорость, скорость и еще раз скорость — вот что важно на соревнованиях.)
10. Употребление апеллятивных местоимений. I am saying this to you, old devil, you. (Ср. рус. Что, правда глаза колет ?)
11. Междометная индикация вопросительности. Nice weather, ah ? (Ср. рус. Хороша водичка, а ?)
12. Эллипсис глагола-связки. My bank account empty, my credit card lost, my purse stolen - what shall I do?
13. Эксплетивы. What the hell are you doing here?; Remove that bloody car of yours!; I don't care a bit about that damned garage. (Ср. рус. На черта мне твои советы!; Выкинь из дома этот чертов ковер!)
14. Перифраза. Perfectly true. Yes, indeed. That's right.; By no means. No way. Nothing of the kind. (Cp. рус. Это письмо вы написали ?— Совершенно верно; Я вас правильно понял?— Абсолютно точно; Вы согласились бы туда поехать?— Ни за что на свете.)
Слайд 715. Безглагольное выражение побудительности. Waiter, the bill please!; Careful! You'll break it!;
15. Безглагольное выражение побудительности. Waiter, the bill please!; Careful! You'll break it!;
![15. Безглагольное выражение побудительности. Waiter, the bill please!; Careful! You'll break it!;](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/950601/slide-6.jpg)
Slowly, slowly, please!; Out of here!; Shhh! You'll wake him up! (Ср. рус. Ваш билетик, гражданин; Вон отсюда!; Осторожно, двери закрываются; Тишина в зале!)
16. Отрицание в форме вопроса. Did I say anything about you being foolish? (Ср. рус. А разве я имею что-нибудь против ?)
17. Утвердительная форма вопроса. You know the answer?; She is going with you to London ?
18. Утверждение в форме отрицательного вопроса. Wasn't I careful enough to you?; Didn't I tell you what to do? (Ср. рус. А разве я никогда не помогал вам? А разве я не советовал вам продать этот дом?)
19. Эллипсис подлежащего. Can't say how glad I am!
20. Эллипсис подлежащего и сказуемого. When?— At 5 p.m.; Where to? — To the restaurant. (Ср. рус. Куда так спешно? — В столовую.)
21. Эллипсис служебных элементов предложения. Uncle George comes Saturday.; Where does he live? — Paris.; I knew she was ill.
16. Отрицание в форме вопроса. Did I say anything about you being foolish? (Ср. рус. А разве я имею что-нибудь против ?)
17. Утвердительная форма вопроса. You know the answer?; She is going with you to London ?
18. Утверждение в форме отрицательного вопроса. Wasn't I careful enough to you?; Didn't I tell you what to do? (Ср. рус. А разве я никогда не помогал вам? А разве я не советовал вам продать этот дом?)
19. Эллипсис подлежащего. Can't say how glad I am!
20. Эллипсис подлежащего и сказуемого. When?— At 5 p.m.; Where to? — To the restaurant. (Ср. рус. Куда так спешно? — В столовую.)
21. Эллипсис служебных элементов предложения. Uncle George comes Saturday.; Where does he live? — Paris.; I knew she was ill.
- Предыдущая
Патанатомия. ПрепаратыСледующая -
Рабство в Древнем Риме