Содержание
- 2. План Что такое лексические трансформации? На какие виды они делятся? Какую функцию выполняют транскрипция и транслитерация?
- 3. Лексические трансформации - это отклонение при переводе от словарных соответствий, которое заключается в замене отдельных лексических
- 4. Mind Map Типы Лексических трансформаций Транскрипция Транслитерация Калькирование Лексико-семантические замены Конкретизация Генерализация Модуляция\Смысловое развитие Целостное преобразование
- 5. Транскрипция(=транскрибирование) – воспроизведения звучания иностранного слова на языке перевода.
- 6. Пример: William - Уильям Watson -Уотсон
- 7. Транслитерация – это воспроизведение буквенной формы единицы ИЯ с помощью букв ПЯ.
- 8. Пример: Ashton Kutcher – Эштон Кутчер Holden - Холден
- 9. Калькирование - это передача иностранного слова(выражения) путем дословного перевода слова или отдельных частей слова на ПЯ.
- 10. Пример: Red Square – Красная площадь White House – Белый Дом НО: Surgeon General – Министр
- 11. Лексико-семантические замены –способ перевода лексических единиц ИЯ путем использования единиц ПЯ, которые не совпадают по значению
- 12. Виды Лексико-семантические замен а) конкретизация b) генерализация c) модуляция/ смысловое развитие d) целостное преобразование
- 13. Конкретизация – это замена слова или словосочетания ИЯ с более широким значением словом или словосочетанием ПЯ
- 14. Пример: The boy is at school. - Мальчик учится в школе. He is at the army.
- 15. Генерализация– это замена слова или словосочетания ИЯ с более узким значением словом или словосочетанием ПЯ с
- 16. Пример: He visits me practically every weekend. – Он навещает меня почти каждую неделю. We are
- 17. Модуляция\Смысловое развитие – это замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой логически выводится из
- 18. Пример: I don't blame them. - Я их понимаю. Не always made you say everything twice.
- 19. Целостное преобразование – это преобразование отдельного слова, а порой и целого предложения, но не по элементам,
- 20. Пример: How do you do? - Здравствуйте. Never mind. - Ничего, не беспокойтесь, не обращайте внимания.
- 21. Контекстуальная замена (окказиональное соответствие) – это нерегулярный, исключительный способ перевода единицы оригинала, пригодный лишь для данного
- 22. Пример: I graduated from New Haven in 1915. – Я окончил Йельский университет в 1915 году.
- 24. Скачать презентацию